| (e) Provide education and training opportunities to further knowledge, improve/develop skills, or further vocational interests; | ё) предоставление возможностей в области образования и профессиональной подготовки для расширения знаний, совершенствования/развития навыков или для последующего профессионального обучения; |
| In addition, cooperation related to institutional capacity building will be directed in particular at the advancement of knowledge and skills to support the institutional functions. | Кроме того, преимущественным направлением сотрудничества в области укрепления организационного потенциала станет наращивание знаний и навыков, способствующих осуществлению институциональных функций. |
| Measures had also been taken to improve the skills and knowledge of professionals in various key public sectors, including health and child protection services. | Также были приняты меры по улучшению навыков и знаний специалистов в различных ключевых государственных секторах, включая здравоохранение и службы защиты детей. |
| (e) Create networks and knowledge platforms to support the development of critical innovation skills in public officials; | ё) создавать сети и платформы знаний для поддержки развития важнейших инновационных навыков у государственных должностных лиц; |
| (e) Support the development of the necessary skills among staff in SMEs to absorb external knowledge; | ё) поддерживать развитие необходимых навыков у сотрудников МСП для освоения внешних знаний; |
| Improving professional knowledge and skills of medical professionals that provide primary health care services to children and infants; | повышение уровня профессиональных знаний и навыков медицинских работников, обеспечивающих первичное медико-санитарное обслуживание детей и младенцев; |
| (e) Using local knowledge and skills, and materials based on local ecology; | е) применение местных знаний и навыков, а также материалов на основе местной экологии; |
| Since the reporting process requires historical knowledge and skills with online reporting, changes of NFPs during the reporting year prevent countries from meeting their reporting obligations. | Поскольку процесс отчетности требует наличия ретроспективных знаний и навыков работы с отчетностью в режиме онлайн, изменения в НКЦ в отчетный год мешают странам выполнять свои отчетные обязанности. |
| (b) To update legal skills and knowledge in order to encourage qualified jurists to provide legal counsel services; | Ь) повышение квалификации и знаний с целью поощрения квалифицированных юристов к оказанию юридической консультативной помощи; |
| Regular upgrading of the knowledge and skills of officials, law enforcement officers, judges, prosecutors etc. at various levels is crucial. | Решающее значение имеет регулярное обновление знаний и навыков должностных лиц, сотрудников правоохранительных органов, судей, прокуроров и т.д. на различных уровнях. |
| The traditional knowledge and skills of the indigenous peoples will serve as a vehicle for the promotion of rural and community-based tourism. | Планируется обеспечить развитие туристического бизнеса в сельских районах и в отдельных общинах, основанного на использовании исторического наследия и знаний предков коренных народов. |
| The key issue is that the management regularly assess the skills and knowledge of the employees in a systematic way and follow-up on this. | Важнейшая задача состоит в том, чтобы руководство регулярно проводило оценку квалификации и знаний сотрудников на систематической основе и принимало соответствующие меры. |
| Insights, intuition, personal beliefs and skills, and using a rule of thumb to solve a complex problem are examples of tacit knowledge. | Примеры подразумеваемых знаний охватывают проницательность, интуицию, личные убеждения и навыки и использование эмпирического метода для разрешения сложных проблем. |
| The importance of retaining the knowledge and skills of leaving staff and of training new staff was stressed. | Подчеркивалась важность сохранения знаний и опыта уходящих сотрудников и обучения новых сотрудников. |
| Further activities are required to build the capacity, knowledge, and skills of all relevant ministries, agencies, service providers and other partners. | И требуется дальнейшая деятельность с целью наращивания потенциала, знаний и квалификации всех соответствующих министерств, учреждений, поставщиков услуг и других партнеров. |
| ICTs offer children new and exciting means of enhancing knowledge and skills and experiencing creative research and cultural activities, as well as engaging in play, socialization and entertainment. | ИКТ дают детям новые захватывающие средства умножения знаний и подготовки и живого участия в творческих исследованиях и культурных мероприятиях, а также игры, социализации и проведения досуга. |
| Probation There is a need for probation officers to enhance their skills and knowledge to better manage both youth and adult offenders where new programmes need to be developed. | Существует необходимость в улучшении навыков и знаний сотрудников службы пробации для улучшения работы как с несовершеннолетними, так и со взрослыми правонарушителями, и требуется подготовка новых программ. |
| The education system equips students with useful and necessary skills and knowledge to enable them to compete successfully at the local and international levels. | Государство обеспечивает освоение учащимися навыков и знаний, которые считаются полезными и необходимыми для того, чтобы предоставить им возможность успешно завершить образование на местном и международном уровнях. |
| The United Nations supported improvements in the productivity of small scale farmers by transferring knowledge and skills, introducing new equipment and rehabilitating irrigation infrastructure. | Организация Объединенных Наций способствовала повышению производительности труда мелких фермеров путем передачи знаний и опыта, внедрения передовой сельскохозяйственной техники и восстановления ирригационных сооружений. |
| Young Lebanese women are adopting characteristics appropriate to the roles they play, which demand capacities, skills and aptitudes normally associated with men, but without abandoning their traditional feminine roles. | Молодые ливанские женщины приобретают качества, необходимые для выполнения их роли в обществе, что требует получения знаний, навыков и умений, которые обычно относятся к мужским, не отказываясь при этом от своих традиционно женских функций. |
| A. Mastering the common core of knowledge and skills: the primary goal of compulsory education | А. Освоение единого комплекса знаний и навыков: первостепенная задача обязательного школьного обучения |
| Evaluation of the common core of knowledge and skills is in three stages: | Оценка единого комплекса знаний и навыков включает три этапа: |
| The common core of knowledge and skills includes the teaching of art and music. | В рамках общего комплекса знаний и навыков ведется обучение визуальным искусствам, пластическим искусствам и музыке. |
| Having left school at an early age, these young girls have very little knowledge or skills to help them earn a living. | Эти малолетние девочки, прекратив посещать школу в раннем возрасте, практически не имеют знаний или навыков, которые могли бы помочь им зарабатывать на жизнь. |
| It addresses what is clearly a high level of unmet demand around the globe for information, skills and knowledge in development evaluation. | Оно направляет свою деятельность на решение проблем, связанных с высоким уровнем неудовлетворенного во всем мире спроса на информацию, на получение профессиональных навыков и знаний по проведению оценки в области развития. |