Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
The reform of police training aims to improve the harnessing of skills, technical abilities and know-how of young officers in order to prepare them to respond to any situation professionally, while constantly taking care to comply with professional ethics and safety rules. Эта педагогическая реформа направлена на повышение уровня знаний молодых сотрудников, их технической сноровки и умения себя вести, т.е. на их подготовку к выполнению своих профессиональных обязанностей в любой ситуации при постоянной заботе о соблюдении норм служебной этики и безопасности.
The objective of initial rider training should be to give the necessary skills and knowledge to ride safely and responsibly in traffic and not simply to be able to obtain a licence. Цель первоначальной подготовки водителя должна состоять в привитии ему необходимых навыков и знаний, которые позволили бы ему не только получить водительское удостоверение, но и безопасно и ответственно управлять транспортным средством в условиях дорожного движения.
In targeted de-worming for 6.1 million children in Afghanistan, WFP helped to organize training for 9,000 teachers on distributing the tablets, and on basic health, hygiene and life skills to be passed on to the children. В рамках адресных мероприятий по дегельмитации, которыми было охвачено 6,1 млн. афганских детей, ВПП организовала учебные занятия для 9000 учителей, на которых им разъяснялась необходимость раздачи детям таблеток, обучения их основам санитарно-гигиенических знаний и жизненно важным навыкам.
In many entities, training programmes have been organized on an ad hoc basis, with little institutional follow-up, an approach that underestimates the knowledge and skills required for effective gender mainstreaming and has limited impact. Во многих подразделениях учебные программы организуются нерегулярно, а последующих мер по итогам проведенной учебной работы практически не принимается; такой подход свидетельствует о том, что соответствующие подразделения недооценивают значение знаний и навыков, необходимых для обеспечения эффективного всестороннего учета гендерных факторов и отдача от его применения ограничена.
It can safely be assumed that, without core diplomatic training, many diplomats would find themselves with fewer opportunities to gain the awareness, knowledge and skills base that are essential if they are to perform effectively in the working environment of the United Nations. Можно без опаски предположить, что если бы обучение дипломатических кадров не проводилось, то у многих дипломатов оказалось бы меньше возможностей для получения информации, знаний и нарабатывания навыков, необходимых для эффективной работы в системе Организации Объединенных Наций.
The French Community Commission approves socio-professional integration agencies whose role is to help low-skilled adults train, acquire basic and/or job skills and also decide on a career path in order to find a job. Комиссия по делам Франкоязычного сообщества наделяет соответствующими правомочиями организации по вопросам социально-профессиональной интеграции, задача которых состоит в оказании взрослым людям с низкой квалификацией помощи в профессиональной подготовке, приобретении базовых и/или профессиональных знаний, а также в уточнении их профессионального профиля в целях трудоустройства.
Therefore, an office must make suitable arrangements to access technical support, for example, by using a current, quality-controlled roster of evaluators and firms or procuring high-quality consultancy services or drawing on technical skills from external centres of excellence. Таким образом, каждому отделению необходимо ввести надлежащие процедуры для получения доступа к технической поддержке, например, за счет использования списка работающих на данный момент специалистов и компаний по оценке, прошедших контроль качества, закупки высококачественных консультационных услуг или привлечения технических знаний из внешних центров передовых технологий.
Preferential/affirmative training and shadow posting improved literacy and technical skills and knowledge levels of persons who had been historically disadvantaged, enabling them to function effectively and efficiently in the police service and to acquire management experience and expertise. Льготное/конструктивное обучение и распределение теневых должностей повысили уровень грамотности, а также технических навыков и знаний лиц, которые традиционно находились в ущемленном положении, позволив им эффективно и действенно выполнять свои функции в полиции и приобретать управленческий опыт и профессиональные навыки.
Flexible and varied learning methods tailored to the individualthea learner must be usedcould be explored to meet learners' needs for additional skills and new knowledge. Для удовлетворения потребностей обучающихся в приобретении дополнительных навыков и новых знаний можно изучить вопрос об использовании гибких и разнообразных методов обучения, разработанных с учетом потребностей конкретного учащегося.
One means of developing the knowledge and skills needed for developing the public-private partnership modality has been the creation of dedicated public-private partnership programmes. Одним из средств формирования знаний и навыков, необходимых для развития механизма партнерства между государственным и частным секторами, явилось создание специализированных программ партнерства между государственным и частным секторами.
IOM was fully engaged in ongoing international efforts to turn the brain drain into a brain gain through the transfer and infusion of knowledge, skills and technology into home countries. МОМ в полной мере участвует в предпринимаемых в настоящее время международных усилиях по превращению "утечки мозгов" в "приток мозгов" посредством передачи и вливания знаний, профессиональных навыков и технологий в родные страны мигрантов.
Some of the service jobs, mostly in information and knowledge-sensitive sectors, have required high skills, while the rest have concentrated in low-skilled, low-wage, labour-intensive sectors. Некоторые виды работ в сфере услуг, главным образом в областях, связанных с большим объемом информации и знаний, требовали высокой квалификации труда, тогда как остальные были сосредоточены в трудоемких отраслях с низким уровнем квалификации работников и низкооплачиваемым трудом.
They have had little time or opportunity to upgrade their knowledge and skills to meet the challenges and requirements of a rapidly evolving international trade sector except through on-the-job training. Они не имеют в своем распоряжении достаточно времени и возможностей для расширения своих знаний и повышения квалификации в целях выполнения задач и требований, связанных со стремительной эволюцией сектора международной торговли, за исключением участия в механизмах, связанных с повышением квалификации без отрыва от работы.
This aspect requires, in addition to the transfer of knowledge and skills inherent in support for capacity-building, a much greater emphasis on capacity development aimed at strengthening a home-grown, endogenous knowledge in developing countries. Хотя в рамках инициативы "Помощь в интересах торговли" внимание заостряется на компоненте "развитие" в связке "торговля-развитие", все еще имеются возможности для усиления упора и более четкого указания на вклад местных учебных заведений и сетей знаний и роль УПТ в этой области.
The data suggest a general pattern of significant turnover in women professionals among the UNDG institutions in 2005 and a loss of women professionals' accumulated skills, knowledge and expertise. Имеющиеся данные говорят о том, что в 2005 году для представленных в ГООНВР учреждений была в целом характерна значительная сменяемость кадров на занимаемых женщинами должностях категории специалистов и что происходит утрата накопленных женщинами-специалистами практических, общих и специальных знаний.
This approach to supporting family caregivers recognizes the strengths of local communities, which include solidarity and traditional forms of knowledge in addition to professional skills and information that are useful to family caregivers. Такой подход к оказанию поддержки лицам, ухаживающим за членами семьи, основан на признании преимуществ местных общин, к которым относятся солидарность и традиционные формы знаний, не считая профессиональных навыков и информации, необходимых для лиц, ухаживающих за членами семьи.
In view of the competitive environment in the world economy, the role of international initiatives had become particularly important for supporting national policies, through technical cooperation programmes aimed at investing in new technologies and providing know-how and skills. Учитывая требо-вания конкурентоспособности мировой экономики, особенно важным являются международные ини-циативы в области поддержки национальной поли-тики на основе программ технического сотруд-ничества, направленных на содействие инвести-рованию в новые технологии и предоставлению специальных знаний и опыта, что позволит устранить неблагоприятные условия конкуренции для разви-вающихся стран.
Thus, in order to improve educational quality so that pupils can attain the desired skills levels, the primary education curriculum was reformed in 2006 and to introduce a performance-based approach. С целью повышения качества образования и профессиональной подготовки и предоставления учащимся возможности достичь желаемого уровня знаний на каждой ступени обучения в 2006 году началось осуществление реформы программы начального образования для внедрения подхода, основанного на компетенциях (ПОК).
These examples provide evidence to suggest that cooperatives by indigenous peoples can be instrumental in preserving and promoting indigenous knowledge and livelihoods while also providing training for new skills. Эти примеры свидетельствуют о том, что кооперативы, создаваемые представителями коренного населения, могут быть полезными не только в плане сохранения и распространения знаний и навыков коренных народов, но и в плане предоставления возможностей для приобретения новых навыков.
That was indeed an essential aspect of training, because it required specific skills to distinguish between accidental lesions and lesions resulting from torture or ill-treatment. Речь действительно идет о важнейшем аспекте профессиональной подготовки, поскольку проведение различия между телесными повреждениями, полученными при несчастных случаях, и телесными повреждениями, связанными с применением пыток или жестокого обращения, требует особых профессиональных знаний.
National Strategy for Working Women which focuses on developing and enhancing women's skills and integrating working women in the labor market. В этих целях реализуются следующие стратегии: - Национальная стратегия развития потенциала работающих женщин, в которой основное внимание уделяется задаче развития и совершенствования профессиональных навыков и знаний женщин, а также интеграции работающих женщин в рынок труда.
The DIV is a proactive knowledge centre that stimulates diversity management and acts as a forum for pooling the knowledge, skills and experience that exist in various places within the network on both the supply and the demand side. НСУМ представляет собой центр знаний, стимулирующий рациональное использование многообразия и способствующий объединению знаний, навыков и опыта, которыми обладают различные субъекты этой сети на уровне как спроса, так и предложения.
Performance in the Agency's monitoring and learning achievement tests is highest in less cognitively demanding skills and lower in more demanding skills (such as drawing inferences, applying knowledge to real world situations and performing two-step procedures). Проводившиеся Агентством тесты по проверке успеваемости выявили наиболее высокие результаты при проверке навыков, не требующих значительных познавательных способностей, и более скромные результаты при оценке более сложных навыков (например, умозаключения, применение полученных знаний в реальной жизненной ситуации и выполнение упражнений в два действия).
The aim is to provide a more thorough knowledge of, for instance, Danish language and culture, mathematics, basic work skills and technologies. Это делается с целью совершенствования знаний учащихся в области датского языка, а также повышения их общеобразовательного уровня в области культуры, математики и основ профессиональной и технической подготовки.
The first six months are devoted to developing basic reading, writing, and mathematical skills, while the last two are used to boost those students who had difficulty acquiring those skills in the first six months. В течение первых шести месяцев ведется преподавание основ чтения, письма и счета, а в последующие два месяца проводятся дополнительные занятия с теми учащимися, которые в течение первых шести месяцев испытывали трудности с усвоением базовых знаний.