| Women in general are less likely to be employed in disciplines that require scientific and technical knowledge or skills. | Как правило, женщин реже нанимают на работу по специальностям, требующим научно-технических знаний и навыков. |
| The Committee understands that a new skills inventory is planned for the near future. | Комитет исходит из того, что в ближайшем будущем планируется провести новый анализ профессиональных знаний и навыков персонала. |
| Tools to develop the knowledge and skills of parents and caregivers will be designed and disseminated with UNICEF assistance. | При содействии со стороны ЮНИСЕФ будут разрабатываться и распространяться средства развития знаний и навыков партнеров и обеспечивающих уход лиц. |
| Within UNHCR, efforts were stepped up by the Department of International Protection to enhance protection knowledge and skills. | В самом УВКБ Департамент международной защиты активизировал деятельность с целью расширения знаний и навыков в области защиты. |
| The movement of people across borders reinforces the interdependence of countries, facilitates the transfer of skills and knowledge and stimulates economic growth and development. | Движение населения через границы укрепляет взаимозависимость стран, способствует передаче навыков и знаний и стимулирует экономический рост и развитие. |
| Productivity will be raised if their skills and talents are used more fully. | Более полное использование знаний и талантов женщин позволит повысить производительность экономики. |
| Entrepreneurship is a dynamic process, which requires certain skills and knowledge. | Предпринимательство - это динамичный процесс, требующий определенных навыков и знаний. |
| Learning is the process through which knowledge, values and skills are developed. | Обучение - это процесс, посредством которого развивается система знаний, ценностей и навыков. |
| Continuing education/training covers activities aimed at updating, refreshing or extending knowledge and skills gained during basic education/training. | Непрерывное образование/профессиональная подготовка охватывает мероприятия по обновлению, совершенствованию или расширению знаний и навыков, приобретенных в процессе базового образования/профессиональной подготовки. |
| The key objective is the development of knowledge, skills, and competencies to ensure successful participation of young Canadians in the global economy. | Основная задача состоит в получении знаний, навыков и умений в целях обеспечения эффективного участия молодых канадцев в глобальной экономике. |
| Boards are also required to work with health professionals to enhance their knowledge and skills about reproductive health. | Они должны также заботиться о повышении знаний и расширении навыков профессиональных работников медицинской сферы в вопросах репродуктивного здоровья. |
| These expectations include knowledge and skills relating to conflict resolution, responsible citizenship, and civil and human rights. | Эти положения предусматривают приобретение знаний и навыков в вопросах урегулирования конфликтов, гражданской ответственности, а также гражданских и других прав человека. |
| It involves the development of motor skills and knowledge of how the body works and how to keep it working. | Оно направлено на развитие двигательного аппарата и привитие знаний о функционировании тела и поддержание хорошего здоровья. |
| It involves the development of the requisite knowledge, skills, values and attitudes of staff at all levels. | Она включает развитие необходимых знаний, практических навыков, профессиональных качеств и форм поведения сотрудников на всех уровнях. |
| Public-sector knowledge-producing institutions need constantly to update their skills and improve their understanding of technological trends. | Государственным учреждениям по производству знаний надо постоянно совершенствовать свой опыт и углублять понимание технологических тенденций. |
| Transfer knowledge, skills and good practice | передачи знаний, умений и передового опыта; |
| However, the lower ranks of the police still lack knowledge and skills. | Однако низовому звену полиции по-прежнему не хватает знаний и профессиональных навыков. |
| Hands-on training is designed to turn theory into everyday skills. | Практическая учебная подготовка направлена на обращение теоретических знаний в повседневные навыки. |
| Effective crime prevention measures in Africa must overcome the obstacle presented by a dearth of skills, knowledge and expertise. | Для эффективного предупреждения преступности необходимо преодолеть проблему нехватки специальных знаний, навыков и опыта. |
| Several small island developing States have undertaken initiatives to protect traditional knowledge, skills and cultural expressions. | Некоторые малые островные развивающиеся государства предприняли инициативы для защиты традиционных знаний и навыков, а также для культурного самовыражения. |
| In addition, a varied programme of training to upgrade the substantive knowledge and technical skills of staff was offered. | Также предлагается разнообразная программа обучения для повышения уровня основных знаний и технических навыков сотрудников. |
| Such constraints include a lack of knowledge and skills to ensure that trade policies are development-friendly and adapted to local conditions. | Такие ограничения включают отсутствие знаний и навыков для обеспечения того, чтобы торговая политика благоприятствовала процессу развития и учитывала местные условия. |
| The pools will aid in talent retention and promote a continuous updating of knowledge and skills which will benefit the organization. | Резервы будут способствовать удержанию талантливых сотрудников и содействовать постоянному совершенствованию знаний и навыков на благо организации. |
| HFLE is the chosen vehicle for HIV and AIDS prevention education including both knowledge and skills acquisition. | ПЗСЖ выбрана для просвещения по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа, которое, в частности, предусматривает приобретение как знаний, так и навыков. |
| In this context, the full utilisation of women's knowledge, skills, and experience becomes an even greater priority. | В данном контексте полномасштабное использование знаний, навыков и опыта женщин приобретает еще больший приоритет. |