Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
Validation is meant to identify people's actual skills and expertise and is particularly relevant with regard to skills and expertise acquired in other countries. Оценка уровня образования предполагает определение степени владения навыками и специальными знаниями, что особенно важно в отношении навыков и знаний, приобретенных в других странах.
A wide range of skills is required for trade and different groups need different types of trade-related knowledge and skills. Для торговли требуется широкий спектр навыков, и разные группы нуждаются в разных типах знаний и навыков, связанных с торговлей.
To address the above challenges, Governments need to invest in providing young people with the requisite knowledge and skills, including life skills. В целях решения вышеуказанных задач правительствам необходимо обеспечивать возможности для приобретения молодежью необходимых знаний и навыков, в том числе жизненных.
This aims to consolidate reading writing and arithmetic skills and develop elementary education knowledge. Целью данного этапа является сведение воедино навыков чтения, письма и основных арифметических действий и развитие знаний уровня начального образования.
We encourage the Secretary-General to allocate more resources to this area, especially to enhance technical skills in countries that do not have such skills. Призываем Генерального секретаря выделить для решения этой задачи дополнительные средства, в особенности на развитие технических профессиональных знаний и навыков в тех странах, где их не хватает.
The aims were to educate those groups and transform their knowledge of human rights into practical skills. Они были организованы с целью просвещения этих групп и обучения применению на практике знаний о правах человека.
No one may be deprived of the right to make use of his or her capacity to work and professional skills and qualifications. Никто не может быть лишен права на использование своей способности к труду, профессиональных знаний и квалификации.
Moreover, certain statistical tools and skills are required for an accurate understanding of what the data indicates, in particular for quantitative indicators. Помимо этого, требуется наличие статистического инструментария и знаний для того, чтобы правильно понять, на что указывают данные и, в частности, количественные показатели.
The educational programme facilitates the inclusion of optional content which can aid the development of knowledge, skills, and competencies for performing rudimentary practical tasks. Образовательная программа позволяет включать факультативные предметы, которые могут помочь в развитии знаний, навыков и компетенции для выполнения элементарных практических задач.
In addition to imparting knowledge, secondary education helps develop skills and competencies to prepare students for the labor market. Помимо этих преподаваемых знаний среднее образование помогает сформировать навыки и умения для подготовки учащихся к выходу на рынок труда.
A basic level of knowledge and skills in this domain will, therefore, be required in all countries. С учетом этого во всех странах потребуется обеспечить базовый уровень знаний и навыков в этой области.
The main purpose of elementary education is to give children a firm grounding in basic essential learning skills. Главная цель начального образования заключается в том, чтобы сформировать у детей прочные навыки усвоения знаний.
Monitoring of learning outcomes and continuous improvement of knowledge and skills should be a priority. Мониторинг результатов обучения и непрерывного повышения уровня знаний и квалификации должен стать приоритетом.
The State also supports the development of knowledge and skills of women entrepreneurs. Государство также оказывает поддержку в развитии знаний и навыков женщин-предпринимателей.
Research and training centres for teachers of indigenous peoples were set up in order to preserve traditional knowledge and skills. Кроме того, были созданы центры исследований и подготовки преподавателей из числа коренных народов для спасения и сохранения их знаний и опыта.
The figures show that women have a more limited presence in jobs that require technical skills and a high level of education. Из этого следует, что женщины меньше заняты на работе, которая требует технических навыков и высокого уровня знаний.
With unequal level of knowledge, dissemination and further training, especially on technical skills to ensure the effectiveness of law implementation. С учетом различий в уровне знаний для обеспечения эффективного правоприменения необходимо продолжить распространение информации и проведение программ обучения, в частности по техническим специальностям.
They need a minimum of technical skills. Все-таки нужен хотя бы минимум знаний и техника.
But even with the right business skills and background, young entrepreneurs face high psychological pressures. Однако даже при наличии необходимых предпринимательских навыков и знаний молодые предприниматели испытывают на себе серьезное психологическое давление.
And so maybe if we lived 200 years, we could accumulate enough skills and knowledge to solve some problems. И, возможно, живи мы лет 200, мы могли бы накопить достаточно умений и знаний, чтобы решать кое-какие проблемы.
Special emphasis is placed on learning and on transferring new knowledge, skills and technologies. Особый упор делается на изучение и передачу новых знаний, опыта и технологий.
UNICEF offices are supporting parents in many countries to acquire knowledge and skills to improve the development of their young children. Отделения ЮНИСЕФ оказывают поддержку родителям во многих странах для приобретения ими знаний и опыта в области развития малолетних детей.
Overall, this process had established the understanding of evidence-based medicine and supported medical community to broaden their knowledge and skills. В целом данный процесс позволил обеспечить понимание принципов научно-доказательной медицины и помог медицинскому сообществу расширить горизонты знаний и повысить профессиональную квалификацию.
One-time capacity-building activities often do not bring the expected results, since knowledge, skills and competence building is a medium- to long-term process. Однократные мероприятия по наращиванию потенциала часто не приносят ожидаемых результатов, поскольку формирование знаний, навыков и компетенции представляет собой длительный процесс.
There are two dimensions to the issue of transfer of skills and knowledge. Вопрос передачи профессиональных навыков и знаний имеет два измерения.