| Validation is meant to identify people's actual skills and expertise and is particularly relevant with regard to skills and expertise acquired in other countries. | Оценка уровня образования предполагает определение степени владения навыками и специальными знаниями, что особенно важно в отношении навыков и знаний, приобретенных в других странах. |
| A wide range of skills is required for trade and different groups need different types of trade-related knowledge and skills. | Для торговли требуется широкий спектр навыков, и разные группы нуждаются в разных типах знаний и навыков, связанных с торговлей. |
| To address the above challenges, Governments need to invest in providing young people with the requisite knowledge and skills, including life skills. | В целях решения вышеуказанных задач правительствам необходимо обеспечивать возможности для приобретения молодежью необходимых знаний и навыков, в том числе жизненных. |
| This aims to consolidate reading writing and arithmetic skills and develop elementary education knowledge. | Целью данного этапа является сведение воедино навыков чтения, письма и основных арифметических действий и развитие знаний уровня начального образования. |
| We encourage the Secretary-General to allocate more resources to this area, especially to enhance technical skills in countries that do not have such skills. | Призываем Генерального секретаря выделить для решения этой задачи дополнительные средства, в особенности на развитие технических профессиональных знаний и навыков в тех странах, где их не хватает. |
| The aims were to educate those groups and transform their knowledge of human rights into practical skills. | Они были организованы с целью просвещения этих групп и обучения применению на практике знаний о правах человека. |
| No one may be deprived of the right to make use of his or her capacity to work and professional skills and qualifications. | Никто не может быть лишен права на использование своей способности к труду, профессиональных знаний и квалификации. |
| Moreover, certain statistical tools and skills are required for an accurate understanding of what the data indicates, in particular for quantitative indicators. | Помимо этого, требуется наличие статистического инструментария и знаний для того, чтобы правильно понять, на что указывают данные и, в частности, количественные показатели. |
| The educational programme facilitates the inclusion of optional content which can aid the development of knowledge, skills, and competencies for performing rudimentary practical tasks. | Образовательная программа позволяет включать факультативные предметы, которые могут помочь в развитии знаний, навыков и компетенции для выполнения элементарных практических задач. |
| In addition to imparting knowledge, secondary education helps develop skills and competencies to prepare students for the labor market. | Помимо этих преподаваемых знаний среднее образование помогает сформировать навыки и умения для подготовки учащихся к выходу на рынок труда. |
| A basic level of knowledge and skills in this domain will, therefore, be required in all countries. | С учетом этого во всех странах потребуется обеспечить базовый уровень знаний и навыков в этой области. |
| The main purpose of elementary education is to give children a firm grounding in basic essential learning skills. | Главная цель начального образования заключается в том, чтобы сформировать у детей прочные навыки усвоения знаний. |
| Monitoring of learning outcomes and continuous improvement of knowledge and skills should be a priority. | Мониторинг результатов обучения и непрерывного повышения уровня знаний и квалификации должен стать приоритетом. |
| The State also supports the development of knowledge and skills of women entrepreneurs. | Государство также оказывает поддержку в развитии знаний и навыков женщин-предпринимателей. |
| Research and training centres for teachers of indigenous peoples were set up in order to preserve traditional knowledge and skills. | Кроме того, были созданы центры исследований и подготовки преподавателей из числа коренных народов для спасения и сохранения их знаний и опыта. |
| The figures show that women have a more limited presence in jobs that require technical skills and a high level of education. | Из этого следует, что женщины меньше заняты на работе, которая требует технических навыков и высокого уровня знаний. |
| With unequal level of knowledge, dissemination and further training, especially on technical skills to ensure the effectiveness of law implementation. | С учетом различий в уровне знаний для обеспечения эффективного правоприменения необходимо продолжить распространение информации и проведение программ обучения, в частности по техническим специальностям. |
| They need a minimum of technical skills. | Все-таки нужен хотя бы минимум знаний и техника. |
| But even with the right business skills and background, young entrepreneurs face high psychological pressures. | Однако даже при наличии необходимых предпринимательских навыков и знаний молодые предприниматели испытывают на себе серьезное психологическое давление. |
| And so maybe if we lived 200 years, we could accumulate enough skills and knowledge to solve some problems. | И, возможно, живи мы лет 200, мы могли бы накопить достаточно умений и знаний, чтобы решать кое-какие проблемы. |
| Special emphasis is placed on learning and on transferring new knowledge, skills and technologies. | Особый упор делается на изучение и передачу новых знаний, опыта и технологий. |
| UNICEF offices are supporting parents in many countries to acquire knowledge and skills to improve the development of their young children. | Отделения ЮНИСЕФ оказывают поддержку родителям во многих странах для приобретения ими знаний и опыта в области развития малолетних детей. |
| Overall, this process had established the understanding of evidence-based medicine and supported medical community to broaden their knowledge and skills. | В целом данный процесс позволил обеспечить понимание принципов научно-доказательной медицины и помог медицинскому сообществу расширить горизонты знаний и повысить профессиональную квалификацию. |
| One-time capacity-building activities often do not bring the expected results, since knowledge, skills and competence building is a medium- to long-term process. | Однократные мероприятия по наращиванию потенциала часто не приносят ожидаемых результатов, поскольку формирование знаний, навыков и компетенции представляет собой длительный процесс. |
| There are two dimensions to the issue of transfer of skills and knowledge. | Вопрос передачи профессиональных навыков и знаний имеет два измерения. |