Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
This should be done at various organizational levels, in order to address the serious deterioration that currently characterizes the sector, in terms of knowledge, expertise and up-to-date skills. f. Это требуется осуществить на различных организационных уровнях, с тем чтобы преодолеть характерное для данного сектора в настоящее время серьезное отставание в плане знаний, опыта и современных профессиональных умений и навыков. f.
This Research Project, providing for the analysis of the phenomenon in particularly degraded areas, has turned out very useful for assessing the skills and know-how of social care providers and local administrators in their prevention and assistance activities. Этот исследовательский проект, в рамках которого анализировалось данное явление в особенно неблагополучных районах, оказался очень полезным для оценки навыков и знаний социальных служб и местных властей в вопросах предупреждения насилия и оказания помощи потерпевшим.
This is essentially for the purposes of building national capacity and the knowledge and skills base of the Bahamian populace to allow them to participate effectively in the global economy. Это необходимо, главным образом, для наращивания национального потенциала и расширения основных научных и профессиональных знаний населения Багамских Островов с целью обеспечения для него возможности эффективного участия в глобальной экономике.
Over the past two years, WHO has trained more than 100 national and subnational malaria programme managers and senior health officers in Africa to strengthen their knowledge and skills on programmatic and technical issues. На протяжении последних двух лет ВОЗ подготовила более 100 национальных и субнациональных управляющих программами борьбы с малярией и старших сотрудников органов здравоохранения в Африке в целях улучшения их знаний и навыков по вопросам программ и техническим аспектам.
(c) Development of a strategic framework for training to assist in further cultivating critical knowledge and skills; с) разработку стратегических рамок для профессиональной подготовки в целях содействия дальнейшей подготовке специалистов по важнейшим отраслям знаний и профилям;
Whilst the Centres for Social Work are mandated by law to protect children, most social workers still do not have enough knowledge and skills to deal with such very sensitive protection issues. Хотя центры социальной работы по закону уполномочены заниматься защитой детей, большинство социальных работников пока не имеют достаточных знаний и навыков для решения таких весьма чувствительных вопросов, связанных с защитой.
The theme was community resilience, which meant, inter alia, the local knowledge, skills and access to resources that enabled people to recover from disaster. Он посвящен проблеме сопротивляемости общины, подразумевающей, в частности, наличие на местах знаний, навыков и доступа к ресурсам, позволяющим населению восстанавливать жизнь после катастрофы.
A larger Fund size would increase the resources available for bringing together the diverse financing and technical skills needed to address the needs of the three sub-sectors, with potentially lower overhead costs. Наращивание размера Фонда позволит увеличить объем имеющихся в наличии ресурсов для объединения различных финансовых и технических навыков и знаний, необходимых для решения проблем этих трех подсекторов с возможностью снижения накладных издержек.
Human resource development and capacity-building are seen as critical components of the Community's efforts to better position itself in the global environment by developing strategic vision, skills and knowledge and by delivering improved services and effective management. Развитие людских ресурсов и наращивание потенциала рассматриваются как важнейшие направления усилий, прилагаемых сообществом в целях улучшения своего положения в современном мире путем выработки стратегического концептуального подхода, приобретения навыков и знаний и обеспечения более качественных услуг и эффективного управления.
Problems or cases from the real world are used as a means to motivate and initiate students' learning processes, i.e. acquiring a predetermined content and at the same time developing transferable personal competencies (interpersonal skills, critical thinking, etc). Проблемы или случаи из реальной жизни используются в качестве средства обеспечения заинтересованности учащихся в учебных процессах и инициирования их обучения, т.е. приобретения заранее определенного объема информации и в то же время развития готовых для передачи личных знаний (межличностные навыки, критическое мышление и т.д.).
(c) Changes in on-the-job behaviour by participants (application of knowledge and skills); с) изменения в поведении участников на рабочем месте (применение навыков и знаний);
The development of specialized training programmes to provide professionals and decision makers with the knowledge and skills to contribute to SD has been identified as a critical component of education for sustainable development. Разработка специализированных программ профессиональной подготовки в целях приобретения специалистами и руководителями знаний и навыков в интересах оказания содействия УР была определена в качестве одного из основных компонентов образования в интересах устойчивого развития.
Continuing education has two main activity areas: (a) upgrading knowledge and skills; and (b) providing new competencies needed in different professions and in different situations. Непрерывное образование следует развивать по двум основным направлениям: а) повышение уровня знаний и специальных навыков; и Ь) приобретение новых квалификаций, необходимых для работы по другим специальностям и в других условиях.
The system of knowledge, skills, feelings and views formulated by a learner, usually a worker, through interactions with others and the environment after a period of work in one particular place. Система знаний, навыков, ощущений и взглядов, сформировавшихся у учащегося, как правило работника, через взаимодействие с другими лицами и окружающей средой после определенного периода работы в одном конкретном месте.
In addition, its norms, standards and recommendations support the use of digital technologies to enhance the role of enterprises as learning organizations, promoting entrepreneurship, accumulation of knowledge and upgrading of skills. Кроме того, ее нормы, стандарты и рекомендации содействуют использованию цифровых технологий для усиления роли предприятий в качестве преумножающих свои знания организаций, поощряющих предприимчивость, приобретение знаний и повышение квалификации.
The staff is required to be highly qualified, to remain abreast of the latest technology, to create networks and partnerships with the public and private sectors, and to adapt and transfer their skills to a wide range of situations. К их персоналу предъявляются высокие требования в отношении квалификации, осведомленности о последних технологических достижениях, а также в плане создания сетей и партнерств между государственным и частным секторами, и адаптации и передачи своих профессиональных знаний с учетом самых разнообразных обстоятельств.
In some countries, for example, it can be argued that despite major progress in building up the knowledge and skills of senior civil servants, insufficient attention has been devoted to the development of values and attitudes of staff that underpin the culture of organizations. Можно утверждать, например, что в некоторых странах, несмотря на достигнутый большой прогресс в деле развития знаний и навыков старших гражданских служащих, недостаточное внимание уделялось прививанию сотрудникам трудовых качеств и настроя, на которые опирается культура организаций.
That lesson has been amply demonstrated in numerous countries where major upgrading of both policy and legal frameworks and the knowledge and skills of senior officials in the civil service has not resulted in commensurate gains in administrative quality and efficiency in the public sector. Этот факт был наглядно продемонстрирован во многих странах, где серьезное обновление нормативно-правовой базы и значительное расширение знаний и навыков старших должностных лиц гражданской службы не сопровождалось соответствующим повышением качества и эффективности административной работы в государственном секторе.
The study also noted that in order to be an effective partner, UNFPA staff's technical knowledge and skills related to SWAps must be strengthened, including through establishing a system for knowledge sharing, implementing training programmes, and developing guidelines. В исследовании также было отмечено, что для того, чтобы ЮНФПА мог эффективно играть роль партнера, необходимо повысить уровень технических знаний и подготовки его сотрудников по вопросам разработки/внедрения общесекторальных подходов, в частности посредством создания системы обмена информацией, осуществления программ профессиональной подготовки и разработки руководящих принципов.
Need to create a flexible market between the public and private sectors to maximize the benefits of an enhanced skills base; необходимость создания гибкого рынка на стыке государственного и частного секторов в целях обеспечения максимальных выгод, вытекающих из расширения базы знаний и навыков;
The Organization would use its specialized expertise to formulate and implement assistance focusing on the provision of hands-on knowledge, skills and information required by specific groups of affected populations. Организация будет использовать имеющиеся у нее специальные знания для разработки и осущест-вления мероприятий по оказанию помощи, уделяя при этом особое внимание передаче практических знаний, опыта и информации конкретным группам пострадав-шего населения.
Governments, business and civil society should work in partnership to lever business resources to transfer knowledge and skills and to share technologies and cooperate to accelerate their dissemination. Правительства, деловые круги и гражданское общество обязаны действовать в партнерстве, с тем чтобы обеспечить увязку производственных ресурсов с передачей знаний и навыков, а также обмен технологиями и сотрудничество в деле скорейшего их распространения.
It was argued that the concept of education should be conceived broadly to not only encompass the strict transfer of knowledge and skills, but reach out to the ethical values, world views and perceptions of identity that were underpinning racist attitudes, opinions and behaviour. Было указано, что концепция образования должна носить широкий характер и охватывать не только процесс непосредственной передачи знаний и навыков, но и затрагивать этические ценности, общепринятые в мире мнения и представления о самобытности, которые лежат в основе расистских позиций, убеждений и моделей поведения.
This provides instructors with the flexibility to adapt the training materials to their local context while ensuring that participants have attained the same level of knowledge or skills irrespective of which instructor, mission or training institution delivered the course. Это обеспечивает инструкторам гибкость в плане адаптации учебных материалов к местному контексту, а обучающимся - один и тот же уровень знаний и навыков, независимо от инструктора, миссии или учебного заведения.
Rotation could take place after a two- to three-year period on an integrated operational team to ensure that staff maintain their skills and knowledge base and to offer appropriate career development opportunities. Ротацию можно было бы осуществлять после работы в течение двух-трех лет в составе объединенной оперативной группы для обеспечения сохранения персоналом своей квалификации и базы знаний и для предоставления соответствующих возможностей в плане развития карьеры.