| Developing skills, informal systems and culture across participating authorities. | развитие знаний и навыков сотрудников, неофициальных контактов и культуры в различных участвующих органах власти; |
| A key component of GPML is assisting States to enhance expertise and skills of criminal justice officials in the investigation and prosecution of complex financial crimes. | Одним из основных аспектов программы является оказание помощи государствам в расширении специальных знаний и навыков сотрудников органов уголовного правосудия в области расследования сложных финансовых преступлений и судебного преследования совершивших их лиц. |
| In this regard, special measures to improve their political, policy-making and public administration skills should be taken. | В связи с этим следует принять специальные меры по расширению их знаний и навыков для участия в политической жизни, разработке политики и государственном управлении. |
| This will prepare young people with the skills, including language literacy and English proficiency, that are needed to responsibly create and use global knowledge. | Это позволит молодым людям вооружиться навыками, необходимыми для создания и использования глобальных знаний ответственным образом, включая такие навыки, как языковая грамотность и владение английским языком. |
| TNCs can affect development, by complementing domestic investment and by undertaking both trade and transfers of knowledge, skills and technology. | ТНК в состоянии влиять на процессы развития, дополняя отечественные источники инвестиций и осуществляя одновременно и торговую деятельность, и передачу знаний, навыков и технологий. |
| On an individual level, volunteering can create opportunities for learning, personal development and the acquisition of new skills. | На индивидуальном уровне усилия добровольцев могут способствовать созданию надлежащих условий для получения знаний, развития личности и приобретения новых навыков. |
| Nepalese leaders from major political parties have developed a joint platform to build skills and capacities collaboratively. | Непальские лидеры, представляющие основные политические партии, совместно разработали объединенную платформу для развития необходимых знаний и навыков. |
| Knowledge and skills of national partners from 29 countries across Africa in gender mainstreaming were improved. | Повысился уровень знаний и навыков национальных партнеров из 29 стран Африки в области интеграции гендерного фактора. |
| The organization advances, through education, the knowledge, skills, perspectives and practices essential to responsible citizenship. | Организация способствует распространению через систему образования знаний, навыков, позиций и практики, которые имеют первостепенное значение для ответственного гражданского поведения. |
| This is achieved through the promotion of human resource development, skills and knowledge transfer, and networking among entrepreneurs and SMEs. | Эта цель достигается за счет содействия развитию людских ресурсов, передачи технических знаний и опыта и создания сетей предпринимателей и МСП. |
| In most cases plans are in place to ensure that external auditors enhance their knowledge, skills and professional development. | В большинстве случаев существуют планы повышения уровня знаний, навыков и профессиональной квалификации внешних аудиторов. |
| Over time, rural communities have developed a vast repertory of knowledge and skills. | С течением времени в сельских районах сформировался обширный арсенал знаний и навыков. |
| A self-assessment tool designed to measure a woman's cultural communication competency, knowledge and skills should be developed. | Необходимо разработать инструмент самооценки для измерения компетенции, знаний и навыков женщин в области межкультурной коммуникации. |
| Equipping women with knowledge and skills. | Предоставление женщинам необходимых знаний и навыков. |
| In order to enhance and maintain effective community-based forest enterprises, capacity-building must be geared towards developing local forest-dependent peoples' skills and technical capabilities. | В целях расширения и обеспечения эффективного функционирования лесных предприятий на базе общин необходимо заниматься укреплением потенциала в плане повышения уровня знаний и технических возможностей местных лесозависимых народов. |
| Although the Office decided on 66,000 claims in 2009, RSD is a resource-intensive activity requiring specialized knowledge and skills. | Хотя в 2009 году Управление приняло решения по 66000 ходатайств, ОСБ - это ресурсоемкая деятельность, требующая специальных навыков и знаний. |
| Training programmes have been held to enhance the skills and knowledge of women workers. | Были реализованы программы подготовки кадров с целью углубления знаний и навыков трудящихся-женщин. |
| An important aspect of Team selection is to ensure members have the skills set to undertake the tasks of simplification and standardisation. | Одним из важных аспектов подбора членов вышеупомянутой группы является наличие у них знаний и навыков, необходимых для выполнения задач упрощения и стандартизации. |
| Areas such as recruitment, development of skills and expertise and gender balance are given high priority. | Первоочередное внимание уделяется таким областям, как прием на работу, повышение квалификации и уровня знаний и гендерный баланс. |
| Finally, the law provides for a skills assessment to be drawn up. | И, наконец, этот Закон предусматривает проведение оценки профессиональных знаний. |
| The least developing countries, in particular, needed financial support to acquire ICTs and skills and thus to develop e-governance and e-commerce initiatives. | В частности, наименее развитым странам необходима финансовая поддержка для приобретения ИКТ и соответствующих знаний и реализации тем самым инициатив в области электронного управления и электронной торговли. |
| Efforts should be mobilized to build up necessary infrastructure, skills and expertise for comprehensive, user-focused climate services. | Нужно мобилизовать усилия для создания необходимой инфраструктуры, обеспечения квалифицированных кадров и экспертных знаний для комплексных, ориентированных на пользователя климатологических служб. |
| Collaboration supports knowledge transfer and the diffusion of innovation through spillovers through proximity and face-to-face interactions between firms with complementary assets and skills. | Сотрудничество способствует передаче знаний и распространению инноваций благодаря внешним эффектам в результате близости и непосредственного взаимодействия между фирмами с дополняющими друг друга активами и квалификацией специалистов. |
| Learning targets for ESD should include knowledge, skills, understanding, attitude and values. | Цели обучения в рамках ОУР должны включать расширение знаний, развитие специальных навыков, интеллекта, формирование жизненных позиций и ценностей. |
| Self-assessment covers planning, school management, training, school life, lessons, skills and competencies, resources and cooperation with external partners. | Самооценка касается планирования, управления работой школ, профессиональной подготовки, школьной жизни, уроков, навыков и знаний, ресурсов и сотрудничества с внешними партнерами. |