The key objective of the Centre is to enhance the operational expertise of regional law-enforcement personnel in dealing with transnational crime, with the primary focus on enhancing counter-terrorism skills. |
Основная задача Центра состоит в повышении специальных оперативных знаний служащих правоохранительных органов стран региона в борьбе с транснациональной преступностью, причем внимание будет сосредоточено прежде всего на развитии навыков в борьбе с терроризмом. |
The function is required to be phased in, as Task Force staff members need to be trained in the techniques, methods and skills necessary to perform forensic imaging and analysis, a highly specialized skill requiring specialized training, and the proper equipment must be purchased. |
Данную функцию предлагается вводить поэтапно, поскольку сотрудники Целевой группы нуждаются в подготовке по освоению необходимых приемов, методов и навыков для получения следственно-экспертной видовой информации и проведения анализа, что требует специальных знаний и закупки соответствующего оборудования. |
Cutting across the range of skills and knowledge needed to build effective management in today's fast-moving world is the concept of professionalism, which, in the past few years, has made a marked re-entry into the field of management. |
Через весь спектр профессиональных навыков и знаний, необходимых для создания эффективной системы управления в современном быстро меняющемся мире, «красной нитью» проходит концепция профессионализма, которая в последние несколько лет вновь приобрела актуальность в области управления. |
SIAP continues to address the diverse needs for capability-building by adopting strategies to take into account the level of the participants' knowledge and skills, the priorities set by national statistical systems for subject matter content and the extent of geographic representation, aside from resource considerations. |
СИАТО продолжает удовлетворять различные потребности региона в усилении потенциала, проводя в жизнь стратегии, в которых учитываются уровень знаний и навыков участников, приоритеты, поставленные национальными статистическими системами в отношении содержания тематических материалов, уровень географического представительства, а также ограниченная база ресурсов. |
5.3.5 Regional training: Since there are differences between different VTSs, and since some VTS operators sometimes perform only a limited range of duties, the Competent Authority can specify different levels of knowledge and skills. |
5.3.5 Региональная подготовка: поскольку между СДС существуют определенные различия и поскольку некоторые операторы СДС порой выполняют лишь ограниченный круг обязанностей, компетентные власти могут устанавливать различные требования в отношении уровня знаний и умений. |
First, with the focus on volunteerism that the Year is generating, UNV is reinforcing the volunteer spirit, in all aspects of its work as a valuable complement to the skills and experience of the volunteers themselves. |
Во-первых, уделяя особое внимание принципам добровольности, утверждению которых способствует проведение Года, ДООН укрепляет дух добровольности во всех аспектах своей деятельности в качестве важного фактора, обеспечивающего обогащение опыта и практических знаний самих добровольцев. |
A staff competence analysis exercise has been launched and is expected to upgrade the skills of staff as the Institute responds to requests for services from its members and improves its image as a source of expertise, in particular in the area of new crime trends. |
Началась аналитическая аттестация персонала, которая, как ожидается, позволит повысить квалификацию сотрудников Института для обработки запросов об оказании услуг, поступающих от его членов, а также его авторитет Института как источника специальных знаний и опыта, особенно в области новых преступных тенденций. |
A new training package on domestic violence aiming to enhance front-line police officers' understanding of the problem and their knowledge and skills in handling domestic violence cases was delivered to all front-line police officers in the first half of 2001. |
В первой половине 2001 года всем оперативным сотрудникам полиции был роздан новый комплект учебных пособий по проблематике насилия в семье, чтобы помочь им лучше понять сложность этой проблемы, повысить уровень их специальных знаний и мастерства в разбирательстве дел о насилии в семье. |
While attempting to recruit more midwives, man power expansion of the skilled birth attendants is carried out by capacity building of Auxiliary Midwives in their midwifery skills, also aiming to have at least one skilled birth attendant each in every village. |
Помимо предпринимаемых усилий по набору большего числа акушерок, ведется также работа по повышению квалификации патронажных специалистов путем повышения уровня знаний и практических навыков в области акушерства, что направлено также на то, чтобы иметь хотя бы одного квалифицированного патронажного специалиста на деревню. |
The objective of the capstone module is to provide the learning processes that develop and reinforce the integration of intellectual reasoning ability, oral and written communications, and interpersonal skills in the teaching of technical and professional subject matters. |
Цель обобщающего курса заключается в налаживании процесса обучения, способствующего развитию и укреплению комплекса знаний и навыков, включая навыки интеллектуального мышления, способность излагать информацию устно и письменно и навыки работы с людьми при преподавании технических и специальных дисциплин. |
The Overseas Development Agency assisted the Primary Education Development Project, which aims at improving the skills of primary-level students by undertaking a primary English-language project and mathematics project. |
Агентство международного развития оказывает помощь Проекту по развитию начального образования, нацеленному на повышение знаний учащихся начальной ступени образования на основе проекта обучения английскому языку в объеме начальной школы и проекта в области математики. |
In the period from October to December 2008, an estimated 5,825 women and young girls were reached through 221 forums on HIV/AIDS awareness, with the aim of improving their knowledge and skills in the area of HIV/AIDS prevention. |
С октября по декабрь 2008 года, по оценкам, 221 форумом по вопросам расширения осведомленности о ВИЧ и СПИДе, преследующим цель углубления знаний и навыков в области профилактики ВИЧ и СПИДа, были охвачены 5825 женщин и девушек. |
The Declaration is a statement of contribution to a sustainable future through the use of scientific, technical, educational and research skills and knowledge in minerals extraction and utilization that was endorsed by the leading global professional and scientific organizations and institutes representing the mineral-mining professions. |
В этой декларации изложена концепция содействия достижению устойчивого будущего за счет использования научно-технических, просветительских и исследовательских навыков и знаний в области добычи и использования минерального сырья, одобренная ведущими международными профессиональными и научными организациями и институтами, представляющими горнодобывающий сектор. |
The core elements of the Austrian education policy is education and training for everyone, increase of knowledge, abilities and skills, recognition of individual performance and promotion of a value-oriented personal development. |
Основные элементы австрийской политики в области образования - это образование и подготовка для всех, повышение уровня знаний, навыков и возможностей, признание индивидуальных достижений в работе и личное развитие, ориентированное на ценности. |
A new Organic Law on the Judiciary was adopted by parliament in May 2009 to protect and improve its independence and to allow for the development of academic and professional competencies and skills to gain access to and obtain promotions within the judiciary. |
В мае 2009 года парламентом был принят Новый органический закон о судебной системе для обеспечения защиты и расширения ее независимости, а также для того, чтобы обеспечить, чтобы углубление академических и профессиональных знаний и навыков способствовало продвижению по службе и карьерному росту в рамках судебной системы. |
The CCAA approach will promote the incorporation of indigenous knowledge on coping with climate variability into research projects, lead to better-defined research questions, and facilitate the process of transferring or devolving results and skills to those who will use them. |
Подход АПРИП заключается в поощрении интеграции знаний коренных народов, касающихся выживания в условиях изменчивости климата, в исследовательские проекты, что позволит более четко определить объекты исследований и будет содействовать развитию процесса передачи результатов и навыков тем, кто будет их использовать. |
The recruitment of staff for the Unit requires coordination with OHCHR and the Department of Peacekeeping Operations in assessing the required technical human rights knowledge and skills of the candidates during short-listing and the interview/selection process. |
Для набора персонала в Группу необходима координация действий с УВКПЧ и Департаментом операций по поддержанию мира в целях оценки необходимых технических знаний и навыков кандидатов в области прав человека в ходе подготовки окончательного списка кандидатов и в процессе проведения собеседований/отбора. |
WHO should work with partners to encourage the development of globally accessible, open-source curriculum, education and training materials and programmes designed to improve the knowledge and skills of foreign policymakers and global health experts in global health and health diplomacy. |
ВОЗ должна взаимодействовать с партнерами в целях содействовать разработке глобально доступных учебных планов и учебных материалов и программ с использованием открытых источников, предназначенных для повышения уровня знаний и навыков внешнеполитических экспертов и экспертов в области глобального здравоохранения по вопросам охраны здоровья населения мира и дипломатии в здравоохранении. |
One of our best-known training programme, namely the Associate Programme, attracts talented chemists and chemical engineers and is designed to enhance their skills both through academic exposure and through placements in the chemical industry in the industrialized world. |
Одной из наших наиболее известных учебных программ является так называемая «ассоциированная программа», которая призвана обеспечить подготовку химиков и инженеров-химиков и направлена на совершенствование их навыков как посредством приобретения теоретических знаний, так и посредством прохождения практики на предприятиях химической отрасли в промышленно развитых странах. |
an order of noble knights dedicated to combatting the forces of darkness and responsible for passing their knowledge and skills |
ордён благородных рыцарёй, созданный для борьбы с силами зла и для пёрёдачи знаний и умёний другим сёдьмым сыновьям сёдьмых сыновёй . |
States stressed the importance of disarmament and non-proliferation education in empowering individuals with the awareness, knowledge and skills to contribute to the realization of global nuclear disarmament and non-proliferation objective. |
Представители государств подчеркнули важность просвещения в области разоружения и нераспространения в деле расширения прав и возможностей людей на основе информации, знаний и навыков, которые они могли бы использовать для достижения целей глобального ядерного разоружения и нераспространения. |
States Parties shall enable persons with disabilities to learn life and social development skills to facilitate their full and equal participation in education and as members of the community. |
обеспечивают, чтобы обучение лиц, в частности детей, которые являются слепыми, глухими и слепоглухими, осуществлялось с помощью наиболее подходящих языков и методов и способов общения для лица и в обстановке, которая максимальным образом способствует освоению знаний и социальному развитию. |
There will also be further development and implementation of DMTP for emergency management capacity-building, providing disaster-prone countries with essential knowledge and skills (the Training Programme is funded from extrabudgetary resources); |
Кроме того, будут продолжены разработка и осуществление ППКСБ для укрепления потенциала по принятию мер в случае чрезвычайных ситуаций при предоставлении странам, подверженным бедствиям, необходимых знаний и специализированных услуг (эта программа подготовки кадров финансируется из внебюджетных средств); |
(b) Promoting lifelong learning and access to labour market information, and tailoring programmes to meet the specific needs of those groups in the acquisition of skills required in the knowledge-based economy; |
Ь) поощрения обучения на протяжении всей жизни и доступа к информации о рынке труда и разработки программ по удовлетворению конкретных потребностей этих групп в приобретении практического опыта, который необходим в условиях экономики, ориентированной на соответствующий уровень знаний; |
(b) The skills and knowledge of staff of Government institutions involved in all phases of the disaster management cycle should be strengthened by providing training in accessing and using space-based information; |
Ь) следует способствовать совершенствованию навыков и углублению знаний сотрудников правительственных учреждений, участвующих в мероприятиях на всех этапах деятельности по предупреждению и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, путем организации подготовки по вопросам получения доступа к космической информации и ее использования; |