Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
Nevertheless, assistance can be found by those who feel they do not have the specialized skills to evaluate such complex financial deals. Тем не менее стороны, считающие, что им не хватает специальных знаний, необходимых для оценки таких сложных финансовых сделок, могут воспользоваться соответствующей помощью.
Achieving this goal requires grounding in the skills, knowledge (both general and technical) and professional values essential to professional competence. Достижение этой цели требует освоения навыков, знаний (как общего, так и технического профиля) и профессиональных ценностей, имеющих важное значение для компетентной работы.
The assessment process, which may take a variety of forms, should be appropriate to the knowledge, skills and professional values being evaluated. Процесс оценки компетентности, который может принимать различные формы, должен обеспечивать оценку знаний, навыков и приверженности профессиональным ценностям.
have an ability to integrate diverse areas of knowledge and skills; способны использовать в сочетании различные области знаний и навыков;
(a) general knowledge and skills; а) общих знаний и навыков;
It requires the allocation of financial resources, the development of technical and scientific skills to improve the efficiency of existing systems and correction of infrastructural problems. Для этого требуется выделение финансовых ресурсов и приобретение технических и научных знаний для повышения эффективности существующих систем и решение инфраструктурных проблем.
In some situations, the efficient utilization of existing resources, channelling of information and protection of indigenous skills and technologies may be more important than extrabudgetary resources. В некоторых случаях эффективное использование существующих ресурсов, предоставление информации и сохранение традиционных знаний и технологий могут иметь более важное значение, чем ресурсы из внебюджетных источников.
The quality of the working relationship between government and the private sector is particularly important for building skills, technological and infrastructure development and the promotion of inter-firm linkages. Качество рабочих взаимоотношений между правительством и частным сектором имеет особенно важное значение для накопления знаний, развития технологического потенциала и инфраструктуры, а также расширения межфирменных связей.
The failure of many of those small dedicated biotechnology firms to survive as truly independent players suggests that technological skills alone do not guarantee successful economic and commercial operations. Неспособность многих из этих мелких специализированных биотехнологических фирм сохранить свою независимость говорит о том, что технологических знаний еще недостаточно для успешного ведения экономической и коммерческой деятельности.
She agreed on the need to refresh the skills of the advisers, including through regular contact and exchange with universities and academic institutions. Она согласилась с необходимостью обновления знаний консультантов, в том числе через посредство постоянных связей и обмена опытом с университетами и академическими заведениями.
Even technical interventions should be explicitly designed to increase the level of knowledge and to introduce new skills within the local production fabric, while strengthening cooperation and networking dynamics at the same time. Даже технические меры должны быть конкретно направлены на повышение уровня знаний и внедрение новых навыков в местную производственную ткань при одновременном укреплении сотрудничества и кооперационных связей.
The focus is on strengthening national capacities and skills in order to enable Governments to fully manage the development efforts of the country and to achieve national self-reliance. Упор делается на укреплении национального потенциала и повышении уровня знаний, с тем чтобы правительства могли обеспечивать всестороннее руководство национальными усилиями в целях развития и достичь полной самостоятельности в своих действиях.
This is unfair to poor students but it is also a cause of concern that students can obtain access to professions of high responsibility without the necessary knowledge and skills. Это несправедливо по отношению к бедным учащимся и вызывает также озабоченность в связи с тем, что студенты могут получить доступ к профессиям, связанным с высоким уровнем ответственности, без необходимых знаний и навыков.
They should continue to enhance those capacities, making optimum use of the resources, expertise and skills available to them. Им следует продолжать работу по укреплению этого потенциала путем оптимального использования имеющихся у них ресурсов, технических знаний и квалифицированных специалистов.
They have often less skills and lower educational attainment, which makes it more difficult for them to find employment. Женщины нередко уступают мужчинам по квалификации и уровню знаний, поэтому им бывает труднее найти работу.
The role of the household and the family in the transmission of knowledge and skills to children remains very important. Домашнее хозяйство и семья продолжают играть очень важную роль в передаче детям знаний и навыков.
Be targeted on the confirmed, priority knowledge and skills acquisition needs of the trade practitioner; Будет нацелена на удовлетворение потребностей практических торговых работников в приобретении подкрепленных опытом знаний и навыков приоритетного характера;
These experiences in the ICT sector raise questions about the appropriate balance between hardware and software production and the critical mass of skills necessary for sustaining effective ICT use. В связи с этим опытом деятельности в секторе ИКТ возникают вопросы, касающиеся оптимального баланса между производством аппаратных и программных средств, а также критической массы знаний и навыков, необходимой для обеспечения устойчивого эффективного использования ИКТ.
Enhanced knowledge and skills among social mediators in conveying information about drug abuse; Расширение знаний и совершенствование навыков социальных посредников с целью распространения информации о злоупотреблении наркотиками;
Improved knowledge and skills of practitioners in demand reduction, facilitating the development of more efficient, effective and sustainable services; Расширение знаний и совершенствование навыков практических работников в области сокращения спроса, способствующее созданию более действенных, эффективных и устойчивых служб;
Human resources development encompasses training activities, which target the refinement and reinforcement of knowledge, skills and ethical values, but also the promotion of organizational change. Развитие людских ресурсов охватывает деятельность по профессиональной подготовке, ориентированную на совершенствование и закрепление знаний, навыков и этических ценностей, а также на стимулирование организационных изменений.
Networks link institutions and enterprises that are willing to share experiences, research results, skills and information in order to gain knowledge and improve innovation. Сети объединяют учреждения и предприятия, которые стремятся к обмену опытом, результатами исследований, профессиональными знаниями и информацией в целях приобретения новых знаний и развития новаторства.
The Committee recommends that the State party seek to establish policies and programmes to provide guidance and assistance to parents and to enhance their parental skills. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия по разработке стратегий и программ, предусматривающих оказание родителям консультативной и иной помощи и расширение их знаний в вопросах воспитания детей.
The new programme intended also to draw on the expertise and skills of new partners, in particular NGOs, to cover special backstopping needs. Новая программа также нацелена на использование опыта и профессиональных знаний новых партнеров, в частности НПО, с целью удовлетворения особых потребностей в помощи.
Some delegations stated that cleaner production and eco-efficiency, based on improved skills, technologies and efficient use of energy and resources, were essential to sustainable development in both developed and developing countries. Некоторые делегации заявили, что исключительно важное значение для обеспечения устойчивого развития как в развитых, так и в развивающихся странах имеет повышение экологической безопасности производства и экоэффективности на основе совершенствования знаний, навыков и технологий, а также более эффективного использования энергии и ресурсов.