Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
According to official sources, in 2013 the United Kingdom funded a law enforcement adviser based in Miami, United States of America, who coordinates, manages and facilitates training and strategic advice to introduce new techniques and skills for the Territory's law enforcement agencies. По официальным источникам, в 2013 году Соединенное Королевство финансировало учрежденную в Майами, Соединенные Штаты Америки, должность советника по вопросам правоприменительной деятельности, который координирует, организует и обеспечивает подготовку кадров и консультирует по стратегическим вопросам внедрения новых знаний и технологий в работу правоохранительных органов территории.
The services, which are provided by both global and regional entities, are aimed at transferring the knowledge residing in those entities through a range of capacity development initiatives, thus contributing to the enhancement of skills, expertise, institutional capacities and national policy-making abilities. Услуги, предоставляемые как глобальными, так и региональными структурами, направлены на передачу знаний, которыми располагают эти структуры, посредством ряда инициатив по развитию потенциала, что способствует совершенствованию навыков, повышению знаний, укреплению институционального потенциала и расширению возможностей по разработке национальной политики.
The Agency's current education reforms seek to improve the capacity of teachers to deliver high-quality education to refugee children, and to ensure that refugee children acquire the knowledge and skills that they need to lead more secure and productive lives. Осуществляемые Агентством в настоящее время реформы в области образования направлены на расширение возможностей учителей в плане предоставления качественного образования детям-беженцам, а также на обеспечение приобретения детьми-беженцами необходимых знаний и навыков, которые позволяют им вести более социально защищенную и полноценную жизнь.
Building upon earlier development of road safety skills, knowledge and attitudes, instruction to young people in this age group should emphasize the following: Обучение молодежи в рамках этой возрастной группы следует проводить с учетом полученных ими ранее знаний и навыков безопасного поведения на дороге с акцентом на следующих аспектах:
(b) Facilitating subregional cooperation towards inclusive development while ensuring gender equality, in particular by leveraging the skills and knowledge of older persons, women, youth and persons with disabilities; Ь) содействие развитию субрегионального сотрудничества в целях обеспечения открытого для всех развития наряду с принятием мер по обеспечению гендерного равенства, в частности путем использования опыта и знаний, накопленных пожилыми людьми, женщинами, молодежью и инвалидами;
The representative of the UNEP Risoe Centre expressed the opinion that developing countries lack capacity not only in terms of knowledge and skills of national project developers, but also in terms of capital markets and investors ready to take risks in certain activities. Представитель Центра Рисои ЮНЕП выразила мнение, что развивающимся странам не хватает потенциала не только в плане знаний и квалификации национальных разработчиков проектов, но и с точки зрения рынков капитала и инвесторов, готовых рисковать в определенных видах деятельности.
In 2013, the Evaluation Office actively contributed to regional United Nations evaluation groups to enhance evaluation capacities and skills, including in gender-responsive evaluations, at the regional level. В 2013 году Управление по вопросам оценки активно участвовало в работе региональных групп Организации Объединенных Наций по вопросам оценки в целях укрепления их потенциала и базы знаний в области оценки, в том числе гендерно ориентированной оценки, на региональном уровне.
(b) Strengthened knowledge and improved skills of national offices to develop and implement plans of action and mechanisms to expand the use of ICT for sustainable socio-economic development Ь) Укрепление знаний и повышение квалификации национальных отделений в целях разработки и осуществления планов действий и механизмов расширения применения ИКТ в интересах устойчивого социально-экономического развития
(IA2.1) Trained technical staff and decision makers acknowledge increased awareness, knowledge and skills to design and implement rights-based policies and programmes for the provision of care services with a gender perspective (ПД2.1) Участвовавшие в учебных мероприятиях технический персонал и сотрудники директивных органов подтверждают повышение уровня осведомленности, знаний и навыков относительно разработки и осуществления правозащитных стратегий и программ по вопросам предоставления услуг по уходу с учетом гендерных аспектов
It also proposed a focus on the inclusion of human rights curricula in faculties other than law schools, such as medicine, political and social sciences and pedagogy, to enhance human rights knowledge and skills among the future human resources of the public sector. Помимо этого она предложила в качестве приоритетной задачи включение учебных курсов по правам человека в программы неюридических факультетов, в частности медицинских, политологических и социологических и педагогических, в целях повышения уровня знаний и навыков будущих сотрудников государственного сектора в области прав человека.
In this way Governments can benefit from the expert knowledge and skills of the media in the difficult process of delivering crime prevention messages and promoting engagement with the criminal justice system. Именно таким образом правительства могут извлекать пользу из специальных знаний и навыков, которыми располагают средства массовой информации, в трудном процессе распространения информации о мерах в области предупреждения преступности и поощрения взаимодействия с системой уголовного правосудия.
It is acknowledged that there are still disparities in the knowledge and skills that children, pupils, students and adults acquire through the education system, and thus also in the opportunities that are open to them later in society and the labour market. В ней признано, что еще не изжит разрыв в уровне знаний и навыков, приобретаемых детьми, учениками, студентами и взрослыми через систему образования, и, соответственно, в открывающихся перед ними впоследствии возможностях в социальной жизни и на рынке труда.
The National Training Fund has been set up through contributions from the private sector and the Government in order to support the training of existing employees so that they acquire the necessary skills and competencies. Национальный фонд профессиональной подготовки был учрежден на средства частных и государственных структур в целях оказания нынешним работникам помощи в приобретении необходимых навыков и знаний.
From a traditional focus on the content of learning programmes and teaching/learning methods, the focus is now shifting to the assessment and validation of knowledge and skills, regardless of the ways in which they were acquired. Акцент, который традиционно делался на содержании образовательных программ и методах преподавания/обучения, теперь смещается в сторону проверки и подтверждения знаний и навыков без учета способа их получения.
Limited practices of sharing and transfer of knowledge and skills among trainees, as well as frequent departures of staff and officials, also pose a threat to the development of sustained institutional capacity. Ограниченная практика обмена и передачи знаний и навыков, приобретенных стажерами, а также частый уход персонала и должностных лиц также создают угрозу развитию устойчивого институционального потенциала.
This low level of literacy and the unavailability of literacy classes in rural communities present a challenge for knowledge and skills transfer, as most training programmes require some level of literacy. Низкий уровень грамотности и отсутствие курсов по борьбе с неграмотностью в сельской местности создают препятствия для передачи знаний и навыков, поскольку в большинстве своем программы подготовки требуют наличия определенного уровня грамотности.
A policy to ensure that at least 30 per cent of the participants in village development planning consultation forums were women had proven to be ineffective because women lacked the necessary skills and knowledge to be able to participate. Политика, нацеленная на обеспечение того, чтобы, по крайней мере, 30 процентов участников консультативных встреч для обсуждения вопросов планирования развития деревень составляли женщины, оказалась неэффективной, поскольку женщины не имеют необходимых навыков и знаний для значимого участия.
OHCHR worked with civil society actors in three main areas: building knowledge and skills; protection of the areas in which civil society actors worked; and promotion of participation. УВКПЧ сотрудничает с субъектами гражданского общества по трем основным направлениям: наращивание знаний и навыков; защита областей, в которых работают организации гражданского общества; и поощрение их участия.
We are further resolved to empowering members of our societies with the necessary awareness, knowledge and skills to make their own contribution, as national and world citizens, to the realization of the global disarmament and non-proliferation objectives. Мы также преисполнены решимости расширять возможности членов наших обществ за счет необходимой осведомленности, знаний и умений, с тем чтобы они могли вносить свой собственный вклад в качестве граждан своих стран и граждан мира в реализацию целей глобального разоружения и нераспространения.
In this context, the Ministry of Culture has a special area for co-financing of projects and programmes in culture such as traditional artistic crafts and skills, as a segment of traditional knowledge. В этом контексте у Министерства культуры появляется особая сфера для совместного финансирования проектов и программ в области культуры, в частности таких, как художественные промыслы и ремесла в качестве сегмента традиционных знаний.
Primarily practical programmes of training are carried out with the measure, e.g., on-the-job training and teaching workshops, which enable practical experience to be gained at a number of working posts, and a system of transfer of knowledge, improving skills and capacities. Программы практической подготовки осуществляются главным образом в увязке с обучением по месту работы и учебными семинарами, что позволяет приобрести практический опыт на нескольких рабочих местах и обеспечить систему передачи знаний, совершенствования навыков и повышения мастерства.
The project's main activity was the training for the unemployed and general public on the knowledge and skills for running self-employment which could generate income, improve quality of life, and alleviate unemployment and labour migration problems. Основная задача в рамках этого проекта состояла в подготовке безработных и общественности в целом в целях освоения ими знаний и опыта в области самостоятельной занятости, позволяющих обеспечить доход, повысить качество жизни и снизить уровень безработицы и остроту проблем, вызываемых миграцией рабочей силы.
Nevertheless, applying skills and knowledge in the form of undertaking more robust self-assessments of learning and other intended results remains challenging given funding and time constraints, as well as other resource-related considerations. Тем не менее применение навыков и знаний в форме проведения более надежных самооценок обучения и других намеченных результатов остается сложной задачей с учетом финансовых и временных ограничений, а также других связанных с ресурсами соображений.
Indigenous peoples and their organizations should develop organizational processes and leadership capacity-building to promote the passing of knowledge, skills and capacities from one generation to the next. States Коренные народы и их организации должны разработать организационные процессы и создать потенциал для формирования руководящих кадров для содействия передаче знаний, навыков и умений от одного поколения к другому.
The UNODC e-learning programme continues to expand and develop, with new modules being added to an already extensive syllabus of specialized training materials that are designed to increase the professional knowledge and skills of law enforcement officials and support them in their work to combat cross-border organized crime. ЮНОДК продолжает расширять и развивать свою программу электронного обучения, добавляя новые модули к уже имеющемуся обширному своду специальных учебных материалов, которые предназначены для повышения профессиональных знаний и навыков сотрудников правоохранительных органов и оказания им поддержки в их работе по борьбе с трансграничной организованной преступностью.