Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
In conjunction with the International Day of the Girl Child 2013, a review and mapping was undertaken of innovations that support girls' transitions and retention in school and improve their skills, prospects and self-confidence. В связи с проведением в 2013 году Международного дня девочек был проведен обзор и инвентаризация тех инноваций, которые способствуют переменам в отношении девочек и их удерживанию в школе, а также содействуют повышению их знаний, перспектив и самооценки.
(c) Reform of educational curricula in Africa to provide for the development of knowledge and skills for sustainable development at all levels; с) реформирование образовательных программ в Африке для обеспечения развития знаний и навыков в области устойчивого развития на всех уровнях; и
Several representatives also said that industry involvement was key to making effective use of existing resources and increasing the amount of resources available, in terms not only of financing but also of knowledge and skills. Ряд представителей также отметили, что вовлечение промышленности играет ключевую роль в эффективном использовании имеющихся ресурсов и увеличении объема доступных ресурсов не только в плане финансирования, но также в сфере знаний и навыков.
France considers that in implementing a nuclear power programme one must, first, acquire a comprehensive set of knowledge and skills of the highest level and, secondly, maintain a strong culture of nuclear safety and security. По мнению Франции, осуществление программы развития ядерной энергетики требует, с одной стороны, приобретения полного набора знаний и навыков высочайшего уровня, а с другой - культивирования надежной культуры обеспечения охраны и безопасности в ядерной сфере.
Under article 4, pre-school, elementary, secondary and tertiary educational institutions and informal educational centres contribute to gender equality, equal opportunities and the promotion of peace through the transmission of knowledge and skills. В соответствии со статьей 4 дошкольные учреждения, начальные и средние школы, высшие учебные заведения и неофициальные образовательные центры способствуют обеспечению гендерного равенства и равных возможностей, а также укреплению мира путем передачи знаний и навыков.
In the United Kingdom, the Academic Technology Approval Scheme is responsible for stopping the spread of knowledge and skills from academic programmes that could be used in the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. В Соединенном Королевстве для противодействия распространению знаний и навыков в рамках учебных программ, которые могут использоваться для распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, применяется процедура признания иностранных документов об образовании.
Member States reiterated their view that there was a need to build greater understanding and awareness of children's rights, and emphasized that providing children with knowledge, skills and information was an important element in increasing children's access to justice. Участники вновь подчеркнули необходимость углубления понимания прав ребенка и осведомленности о них и отметили, что важным элементом расширения доступа детей к правосудию является передача им знаний, навыков и информации.
The Global Firearms Programme supports the establishment of centralized firearms analysis and monitoring units responsible for gathering the relevant information and technical knowledge and skills on firearms. Глобальная программа по огнестрельному оружию поддерживает создание централизованных контрольно-аналитических подразделений по огнестрельному оружию, отвечающих за сбор соответствующей информации, технических знаний и прикладных сведений по огнестрельному оружию.
Moreover, the core knowledge and skills that every pupil must assimilate before leaving school pursuant to an act of 2005, include, as part of social and civic knowledge, respect for the other gender and rejection of stereotypes. Наряду с этим "общий перечень знаний и навыков", которыми учащийся должен овладеть за время обучения в школе, включает, в соответствии с законом 2005 года в разделе социальных и гражданских навыков, уважение к лицам противоположного пола и неприятие стереотипов.
Please also provide information on the measures taken to ensure access by rural women to credit and to develop the skills and knowledge of women on the outer islands to enable them to launch microbusinesses. Просьба также предоставить информацию о мерах, принятых в целях обеспечения доступа к кредитам для сельских женщин и развития навыков и знаний женщин, проживающих на удаленных островах, с тем чтобы они могли открывать свои микропредприятия.
Distributed power generation, for example, has the potential to preserve environments, use local skills and knowledge, and spread accessibility of electrical power more quickly and thoroughly than big dam projects. Например, метод распределенного генерирования электроэнергии способен обеспечить сохранение окружающей среды, использование местных профессиональных умений и знаний, а также открытие доступа к электроэнергии быстрее и надежнее, чем крупные проекты строительства плотин.
In addition to increasing the number of people trained in the natural sciences, technology development and engineering, educational systems and vocational training should aim to build creative thinking skills and the capacity to absorb the wide variety of knowledge available at the global level. Системы образования и профессиональной подготовки должны быть ориентированы не только на увеличение числа людей, получающих естественно-научные, технические и инженерные специальности, но и на развитие навыков творческого мышления и способности к освоению широкого круга знаний, накопленных на глобальном уровне.
Assistance was provided to requesting States by UNODC through a network of anti-money-laundering mentors and regional anti-corruption advisors for developing skills of criminal justice officials in the investigation and prosecution of complex financial crimes. Через сеть инструкторов по противодействию отмыванию денег и региональных советников по противодействию коррупции ЮНОДК оказало помощь запрашивающим государствам в расширении специальных знаний сотрудников системы уголовного правосудия в области расследования сложных финансовых преступлений и привлечения к ответственности виновных.
Health-care personnel issues will continue to be in the spotlight, relevant procedures put in place to continuously improve the knowledge and skills of medical personnel, including training in foreign countries. Вопросы кадрового обеспечения в сфере здравоохранения будут продолжать находиться в центре внимания, будут созданы соответствующие механизмы для постоянного повышения медицинскими специалистами уровня своих знаний и квалификации, включая обучение в зарубежных странах.
In order to preserve and develop the traditional knowledge, skills and languages of indigenous peoples, the alphabets of 23 indigenous languages were standardized. В целях сохранения и развития знаний, опыта и языков коренных народов было разработано 23 алфавита для этих языков.
The objective is to give a new meaning to Bolivian labour relations by providing guidelines for improving the quality of working conditions and the recognition of occupational safety and skills certification, eliminating child and forced labour and improving other services to support employers and workers. Данная политика имеет целью придать новый смысл трудовым отношениям в стране путем принятия мер по улучшению условий и безопасности труда, сертификации полученных навыков и знаний, искоренению детского и принудительного труда, а также путем создания иных служб и механизмов поддержки для трудящихся и работодателей.
In Tunisia, through the Global Programme on Parliamentary Strengthening, UNDP provided support to more than 50 political parties, between April and July 2011, to strengthen the capacities, knowledge and skills of politicians and technocrats toward ensuring a more inclusive and consensus-based transition process. В Тунисе в период с апреля по июль 2011 года ПРООН в рамках Глобальной программы по укреплению парламентской системы оказала более чем 50 политическим партиям помощь, направленную на укрепление потенциала, совершенствование знаний и навыков политиков и технократов в целях придания переходному процессу более инклюзивного и консенсусного характера.
National education legislation, policies and plans were adopted to integrate the essential knowledge, skills and values inherent in building a culture of peace into primary and secondary school curricula. Были приняты национальное законодательство, программы и планы в области образования с целью обеспечения включения в учебные программы начальных и средних школ основных знаний, навыков и ценностей, необходимых для формирования культуры мира.
It also initiated a maternal and child health-care project to enhance knowledge and skills relating to maternal and child health issues in the poor urban population (Goal 5). Он также выступил инициатором проекта в сфере материнского и детского здравоохранения в целях расширения знаний и навыков беднейших слоев городского населения по проблемам материнского и детского здоровья (цель 5).
The largest amount, $396.8 million, representing 40 per cent of the Agency's 2012 expenses, was spent on the goal of "Acquired knowledge and skills" delivered through the education programme ($418.7 million). Наибольший объем средств (396,8 млн. долл. США, или 40 процентов расходов Агентства в 2012 году) был израсходован на достижение цели «приобретение знаний и навыков» за счет реализации программы в области образования (418,7 млн. долл. США).
Efforts towards sustainable intensification in agriculture may require additional skills and knowledge on the part of farmers, as intensification will entail more complex mixes of domesticated plant and animal species and improved management techniques. Устойчивая интенсификация сельского хозяйства может потребовать приобретения фермерами дополнительных знаний и навыков, поскольку интенсификация предполагает использование более сложных комбинаций одомашненных видов растений и животных и более совершенных методов хозяйствования.
Partnerships between the private and the public sector can help to meet these demands by bringing together the experience and skills of different partners and promote cooperation between the government and the private sector rather than conflict. Партнерство между частным и государственным секторами может способствовать удовлетворению этих потребностей благодаря объединению опыта и знаний различных партнеров и поощрению сотрудничества между государственным и частным секторами во избежание конфликтов.
During the reporting period, UNOTIL civilian advisers continued to focus on the transfer of skills and knowledge to their Timorese counterparts, particularly in the areas of democratic governance, rule of law, justice, human rights, transparency and accountability. В течение отчетного периода гражданские советники ОООНТЛ продолжали уделять большое внимание передаче знаний и опыта своим тиморским коллегам, особенно в таких областях, как демократическое управление, верховенство права, правосудие, права человека, транспарентность и подотчетность.
To this end, they focused, in particular, on the transfer of skills and knowledge and on the elimination of corruption through relevant public information, education and advocacy campaigns, as well as the implementation of corrective measures. С этой целью они уделяли большое внимание, в частности, передаче знаний и опыта и борьбе с коррупцией с помощью агитационной кампании в средствах массовой информации, просветительских и пропагандистских кампаний, а также с помощью мер по исправлению сложившегося положения.
The initiative aims to enhance specific skills of young scientists and engineers from other developing countries, strengthen the links within the scientific community in developing countries, and to raise awareness about state-of-the-art technologies for development. Данная инициатива призвана содействовать повышению конкретных знаний молодых ученых и инженеров из других развивающихся стран, укреплению связей в рамках научного сообщества в развивающихся странах и улучшению информированности о передовых технологиях в интересах развития.