Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
The Centre for HIV/AIDS Prevention and Control organized training courses for the parents of HIV-infected children in order to enhance their knowledge and skills with regard to the issue. Республиканский центр по профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом организует учебные курсы для родителей инфицированных ВИЧ детей с целью расширения их знаний и навыков в том, что касается данного вопроса.
Compounding this issue is the fact that developing countries lose around 10 - 30 per cent of skilled workers and professionals through a constant "brain drain", with the result that their knowledge and skills are not available for economic development projects. Данная проблема усугубляется тем, что развивающиеся страны теряют около 10-30% квалифицированной рабочей силы и специалистов путем постоянной "утечки мозгов", а это делает невозможным применение из знаний и опыта в целях экономического развития.
Challenges to the health system include the impossibility of ensuring that medical equipment is available and properly maintained, while referral abroad is subject to long and arduous permit processing and medical staff are prevented from upgrading knowledge and skills. Трудности в сфере здравоохранения включают невозможность обеспечения наличия и надлежащей эксплуатации медицинского оборудования, тогда как обращение за медицинской помощью за рубеж обусловлено длительным и трудным процессом получения разрешения, а медицинскому персоналу препятствуют в повышении знаний и квалификации.
Barriers to Internet access included low levels of fixed telecommunications, electrification and computer ownership, as well as a lack of awareness, insufficient skills and high costs. К числу факторов, затрудняющих доступ в Интернет, относится низкий уровень развития стационарной телекоммуникации, электрификации и компьютеризации населения, а также отсутствие знаний, нехватка навыков и высокая стоимость услуг.
(b) Promote training programmes for school directors and teachers oriented to create knowledge and skills on sustainable development; Ь) содействие осуществлению программ подготовки директоров и преподавателей школ, ориентированных на формирование знаний и навыков, имеющих важное значение для устойчивого развития;
As required by their own rules, police officers and soldiers undergo initial, in-service, advanced and specialized training courses to improve their skills and attitudes. Согласно соответствующим уставам, полицейские и военные получают профессиональную подготовку, проходят курсы переподготовки, повышения квалификации и специализации для улучшения своих знаний и навыков.
Thirty-nine advisers continued to train and transfer skills and knowledge to their Timorese counterparts in the justice sector, the Office of the President and the National Parliament, as well as across various Government institutions. Тридцать девять советников по-прежнему занимались профессиональной подготовкой и передачей знаний и навыков их коллегам из Тимора-Лешти, работающим в секторе правосудия, аппарате президента, в Национальном парламенте, а также в других государственных учреждениях.
Investment plays a key role because it simultaneously generates income, expands productive capacity and carries strong complementarities with other factors in the growth process, such as technological progress, skills acquisition and institutional deepening. Инвестиции играют ключевую роль, поскольку они одновременно генерируют доход, обеспечивают расширение производственных мощностей и имеют тесные взаимодополняющие связи с другими факторами процесса роста, такими, как технологический прогресс, приобретение знаний и углубление институциональных структур.
Unlike formal and non-formal learning, informal learning is not necessarily intentional learning, and as such may not even be recognized by the individuals themselves as contributing to their knowledge and skills. В отличие от формального и неформального обучения информальное обучение необязательно представляет собой целенаправленный учебный процесс и даже может не признаваться самими индивидуумами как способствующее приобретению ими знаний и навыков.
Until these provisions were introduced, individuals without the corresponding professional skills and with very little knowledge had in some cases entered the profession; such persons had become lawyers after being dismissed by the law enforcement services for misconduct. До введения этих положений в некоторых случаях ·имело место получение этой профессии лицами, не обладающими соответствующими профессиональными навыками, с низким уровнем знаний, лицами, идущими в адвокаты в связи с увольнением из правоохранительных органов по причине совершения недостойных поступков.
The first project focuses on providing support to the Commission of Integrity (CoI), including the newly established liaison office and other national financial institutions, in increasing knowledge and skills required to effectively undertake asset recovery actions in partnership with foreign jurisdictions. Первый проект направлен на оказание поддержки Комиссии по профессиональной этике (КЭ), включая недавно созданное отделение по поддержанию связи и другие национальные финансовые учреждения, в области приобретения знаний и навыков, необходимых для эффективного принятия мер по возвращению активов в сотрудничестве с иностранными государствами.
Government has also made further efforts to improve the quality of education at all levels so that appropriate skills, knowledge, attitudes and values required for social and economic development are imparted to learners. Помимо этого, правительством предприняты дальнейшие шаги по повышению качества образования на всех уровнях с целью привития учащимся необходимых навыков, знаний, отношения и ценностей, требуемых для социального и экономического развития.
The career resource centres offer staff members and managers opportunities to develop skills, knowledge and competencies required to promote career development and meet the mobility requirements. Информационно-справочные центры предоставляют сотрудникам и руководителям возможности для развития навыков, расширения знаний и развития профессиональных качеств, требуемых для содействия развитию карьеры и удовлетворения требований в отношении мобильности.
The contribution of diasporas extends beyond remittances and includes bond and equity finance and their ability to transfer knowledge, strengthen skills and facilitate foreign investment and trade through their networks and contacts. Вклад диаспор не ограничивается лишь денежными переводами и включает финансирование с помощью облигаций и акционерного капитала, при этом благодаря своим сетям и контактам диаспоры располагают возможностями для передачи знаний, совершенствования профессиональных навыков и содействия иностранным инвестициям и торговле.
The International Labour Organization (ILO) is currently focusing on the role of vendors of ICT products in responding to the scarcity of information technology skills. Международная организация труда (МОТ) в настоящее время концентрирует внимание на роли поставщиков продукции ИКТ в деле преодоления нехватки знаний и навыков в области информационных технологий.
22.9 Training is aimed at building knowledge and skills, which will contribute to strengthening national capacity for policy development and the effective implementation of national policies, in line with respective national realities. 22.9 Деятельность по профессиональной подготовке направлена на совершенствование знаний и навыков, которые будут способствовать наращиванию национального потенциала в плане разработки политики и эффективного осуществления национальных стратегий с учетом специфики положения в соответствующих странах.
In respect of the evaluation of training activities, UNITAR systematically provides an assessment of trainee satisfaction, with some feedback on the programme and application of the skills and knowledge from training. В том что касается оценки учебной деятельности, то ЮНИТАР систематически представляет оценку степени удовлетворенности слушателей учебных курсов наряду с определенными откликами в отношении программы и применения полученных в результате подготовки знаний и навыков.
The cascade approach for training the trainers would largely use blended learning methods, given the importance of personal contact in this technique, with e-learning materials as the main vehicle for the transfer of knowledge, skills and attitudes. В рамках каскадного подхода к подготовке инструкторов будут широко использоваться методы смешанного обучения с учетом предусматриваемой им важности личных контактов, а учебно-методические материалы в электронной форме будут рассматриваться в качестве основного механизма для передачи знаний, профессиональных навыков и социальных установок.
This will ensure an extension of professional knowledge and the consolidation of skills through the continuity of articulated linking of training and education. Это обеспечит распространение профессиональных знаний и консолидацию профессиональных навыков в результате четкой увязки профессиональной подготовки и обучения.
Technology transfer basically means the transfer of knowledge, methods, techniques and skills - ancient or modern - to locations or contexts different from those where the knowledge, technique, etc., was created. Передача технологий по существу означает передачу знаний, методов, приемов и навыков - как существующих издавна, так и современных - для их применения в местах или в условиях, отличающихся от тех, для которых эти знания, приемы и т.д. были выработаны.
As far as the professional skills and knowledge of the staff recruited through NCRE are concerned, only 3.3 per cent of managers considered that "most of them performed below general expectations". Что касается профессиональных навыков и знаний сотрудников, набранных на основе НКЭ, то лишь З, З% руководителей отметили, что "большинство из них не оправдали общих ожиданий".
In public research organizations, a broader approach to knowledge transfer (including tacit knowledge, skills and know-how in addition to patentable technologies) is often preferable to a narrow focus on IP protection and management. В государственных исследовательских организациях более широкий подход к передаче знаний (включая некодифицированные знания, навыки и ноу-хау в дополнение к патентоспособным технологиям) зачастую является более предпочтительным по сравнению с узкой сфокусированностью на вопросах защиты ИС и управления ею.
These are matauranga (building of knowledge and skills), whakamana (strengthening of leadership and decision-making) and rawa (development and use of resources). Таковыми являются матауранга (получение знаний и навыков), вакамана (укрепление руководства и процесса принятия решений) и рава (развитие и использование ресурсов).
The organization should continue its analytical work on building knowledge and skills in developing countries, analysing country experiences and studying, for example, the links between research and policy-making. Организации следует продолжить свою аналитическую работу по проблематике повышения уровня знаний и квалификации в развивающихся странах, анализ опыта стран и изучение, например, связей между исследовательской деятельностью и разработкой политики.
(b) Build the capacity of indigenous peoples to document their experience and knowledge and help them gain the skills to communicate this to external audiences Ь) предоставление соответствующих возможностей коренным народам в целях документирования их опыта и знаний и оказания им помощи в приобретении навыков, необходимых для информирования о них внешней аудитории;