Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
The target population is low-income women who are unemployed or under-employed and who are unable to enter the skilled trades area because of a lack of math skills, computer competency and hands-on experience on technical equipment. Эта программа предназначена для женщин с низкими доходами, оказавшихся полностью или частично безработными и не имеющих возможности трудоустроиться по профессиям, требующим высокой квалификации, в силу отсутствия знаний в области математики, компьютерной техники и непосредственного опыта работы с техническими средствами.
Even the creation of some kind of single, monolithic, all-empowered United Nations technical cooperation agency would not necessarily solve the fundamental problem of developing, maintaining and mobilizing the range of skills required to address multidimensional problems. Даже создание некоего единого, монолитного и наделенного всеми полномочиями учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам технического сотрудничества не обязательно решило бы имеющую фундаментальное значение проблему получения, хранения и мобилизации широкого спектра профессиональных знаний, необходимых для решения многоаспектных проблем.
Moreover, informal cooperation through capacity-building and exchange of experiences and views on how different competition cases have handled closed cases can be a valuable source for upgrading skills and "closing the gap" between different agencies. Кроме того, неформальное сотрудничество по линии укрепления потенциала и обмена опытом и точками зрения на уже закрытые дела может стать ценным механизмом углубления профессиональных знаний и "сокращения разрыва" между разными органами.
To that end, her Department was exploring ways of drawing and building on their skills and knowledge, and was conducting civilian staffing reviews to look for opportunities for transferring responsibilities for mission tasks to locally recruited staff. С этой целью, Департамент полевой поддержки изучает пути привлечения и использования их навыков и знаний и проводит обзоры штата гражданских сотрудников в поисках возможностей для передачи определенных функций по решению стоящих перед той или иной миссией задач сотрудникам, набираемым на местной основе.
In addition to initial vocational orientation modules and accompanying support programmes, courses providing the skills and knowledge related to the relevant skilled trade constitute the core of non-company-based apprenticeship training. В дополнение к вводно-ориентирующим модулям профессионально-технической подготовки и сопутствующим программам поддержки в основе системы обучения вне предприятий и компаний лежат занятия по освоению навыков и знаний, относящихся к той или иной квалифицированной профессии.
Furthermore, a partial qualification may be defined in an apprenticeship agreement, limiting the training to certain areas of the profile of a skilled trade, and possibly including skills and know-how of other skilled trade profiles. Кроме того, в договоре о профессиональном обучении может быть предусмотрена частичная квалификация с ограничением подготовки освоением лишь определенных аспектов специальности наряду с возможным включением в него навыков и знаний по другим специальностям.
Quality is what determines the knowledge, values and skills of students - whether Dominican or not, irrespective of race or socio-economic status - for whom education is free if they opt for state institutions. От этих факторов зависят качество знаний, ценности и навыки учащихся (независимо от того, являются ли они доминиканцами или иностранными гражданами, каковы их раса и социально-экономический статус), имеющих бесплатный доступ к образованию, если они решают учиться в государственных школах.
In addition to building interdisciplinary expertise and specialized skills under the umbrella of a single financial intelligence unit, other venues for enhanced cooperation between relevant government bodies and with private sector entities should be established and utilized. Наряду с проведением экспертных оценок на основе междисциплинарного анализа и накоплением специальных знаний и опыта в рамках единого подразделения, ответственного за сбор оперативной финансовой информации, необходимо разрабатывать и внедрять другие подходы, позволяющие активизировать сотрудничество между соответствующими правительственными органами и субъектами частного сектора.
The Plurinational Skill Certification Agency, a decentralized body of the Ministry of Education, was established in early 2009 to respond to this demand, thereby delimiting occupations in terms of experience, knowledge and skills. С начала 2009 года в качестве отдельного подразделения Министерства образования введена в действие Многонациональная система подтверждения специальности, призванная удовлетворить этот спрос; посредством этой системы владение специальностью определяется исходя из опыта, знаний и навыков.
It is in fact recommended that the various skills available at the regional level and the existing and the potential technical, institutional and political capacity to implement and monitor the 10-year plan should be examined on a common basis. В силу этого рекомендуется рассмотреть на общей основе различные имеющиеся на региональном уровне источники знаний, а также существующий и предполагаемый технический, институциональный и политический потенциал для использования в интересах обеспечения мониторинга десятилетнего плана.
OIOS observed that in most peacekeeping operations the existing staff functions at force headquarters did not have any specific order of battle, knowledge, experience or adequate skills for using the products of overt information management for tactical and strategic purposes. УСВН отметило, что в большинстве миссий по поддержанию мира личный состав, работающий в военном штабе, не имеет никаких конкретных распоряжений, знаний, опыта и соответствующих навыков, которые позволяли бы использовать полученную из открытых источников информацию в тактических и стратегических целях.
Migrants often maintain a web of connections with their home States creating beneficial feedback effects such as the transfer of remittances, knowledge, skills and technology, as well as short and long-term return migration. Мигранты часто поддерживают разветвленные связи со своими родными государствами, и таким образом эти государства получают от этого выгоды в виде денежных переводов, знаний, навыков и технологий, а также обратной миграции на короткие или длительные сроки.
The programme includes a module on drugs aimed at giving young people the knowledge and skills to enable them to make informed decisions in relation to drugs and the legal and other consequences associated with their misuse. Garda mobile anti-drugs unit. В программе имеется раздел, посвященный наркотикам, цель которого заключается в приобретении молодыми людьми знаний и навыков, которые позволят им принимать осознанные решения в отношении наркотиков, а также правовых и иных последствий, связанных со злоупотреблением ими.
Women's time is mainly spent in their multiple roles in reproduction, production and maintenance which impacts on the extent to which they can take advantage of the new methods of production, information, knowledge and skills acquisition. Как правило, роль женщин не выходит за рамки репродуктивной функции, а такой производительной деятельности, которая накладывает ограничения на открывающиеся перед ними возможности в результате появления новых методов производства, средств информации, отраслей знаний и профессиональной подготовки.
While traditional means of transferring skills and knowledge such as workshops, fellowships and advisory missions are used, internet-based communication technologies are also often utilized to amplify the impact of subregional and regional networks and link them to relevant global networks. Параллельно с традиционными способами передачи опыта и знаний, такими, как семинары, программы стипендий и консультативные миссии, для повышения эффективности субрегиональных и региональных сетей и обеспечения их связи с соответствующими глобальными сетями используются также коммуникационные технологии на базе Интернета.
The assessment demonstrated that 93 per cent of American Samoa's eighth grade public school students lacked a "basic" mastery of maths and skills that are fundamental for proficient work at that grade level. В ходе оценки было установлено, что 93 процента учащихся 8го класса государственных школ Американского Самоа не имеет «базовых» знаний в области математики и навыков, которые являются обязательными для успешной учебы на этом уровне.
Results from large-scale assessments such as the Southern and Eastern Africa Consortium for Monitoring Educational Quality (SACMEQ) and the Programme for International Student Assessment indicated overall steady progress in the reading skills of children and young people worldwide. Результаты масштабных оценок, проведенных, например, Южновосточноафриканским консорциумом по контролю за качеством образования (САКМЕК) и в рамках Программы международной оценки знаний учащихся, показывают, что в целом уровень владения навыками чтения у детей и молодежи стабильно повышается повсюду в мире.
New policies fostering the knowledge, skills and capacity of small enterprises were needed so that those enterprises could benefit from the wealth created by the natural resources on which their activities were based. Необходима политика, направленная на распространение знаний, профес-сиональных навыков и развитие потенциала среди малых предприятий, с тем чтобы они могли воспользоваться создаваемыми в процессе освоения природных ресурсов выгодами, на основе которых и строится их деятельность.
Promotes concrete South-South transfer/exchange of technologies, expertise and skills as a result of direct intervention содействует конкретным усилиям стран Юга по передаче технологий, специальных знаний и навыков/по обмену ими в рамках непосредственной деятельности
As the example of Tata Motors shows, a highly efficient way to secure a good vendor base might be to allocate resources to supply chain learning and development, thereby providing SMEs with the skills necessary to ensure a sustainable increase in their competitiveness. Пример компании "Тата моторс" говорит о том, что одним из эффективных путей создания надежной базы поставщиков может стать выделение средств на совершенствование знаний и навыков, что даст в руки МСП необходимые инструменты для постоянного наращивания своей конкурентоспособности.
We help software publishers and other companies to ensure global presence for their products. We specialize in large complex projects that require unique technical competences, self-sufficiency in terms of resources, and outstanding problem-solving skills. Компания «Логрус» - одна из наиболее известных компаний в области многоязыковой локализации и партнер Майкрософт в компетенции «образование» - специализируется на управлении передачей знаний - с одного языка на другой, от обучающего к обучаемому, от поставщика к потребителю.
In addition to the purification of the judiciary, far-reaching measures must be taken to improve the basic qualifications of its members and thus improve their reasoning skills. Наряду с проведением чистки в органах судебной системы необходимо принять более широкие меры, с тем чтобы улучшить базу профессиональной подготовки сотрудников судебных органов и повысить уровень их юридических знаний.
Equally, IFIs should help the SME sector in developing and transition economies to acquire e-finance-related technologies and skills as a part of improving their competitiveness and participation in the global economy. Равным образом МФУ следует помочь сектору МСП развивающихся стран и стран с переходной экономикой в приобретении связанных с электронным финансированием технологий и специальных знаний в рамках повышения их конкурентоспособности и участия в глобальной экономике.
With this program, ROSPHOTO continues its series of actions aimed at the development of professional knowledge and skills of museum employees in the area of photography conservation and restoration. Практическая консультация «Идентификация и реставрация фотодокументов» продолжает серию мероприятий Государственного центра фотографии, направленных на совершенствование профессиональных знаний и навыков музейных работников в области консервации и реставрации фотографий.
It should be noted that one of basic approaches, as opposed to established principles and practices of particular specialization, is merger unification of knowledge and skills in various sphere. Следует отметить, что одним из основополагающих подходов, в противовес сложившимся принципам и практики узкой специализации и одностороннего подхода, является объединение знаний и навыков в различных областях и направлениях.