Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
To improve the skills and professional knowledge of RSSP staff through the creation of systematic, in-house continuing education opportunities. 1.110 Повышение квалификации и уровня профессиональных знаний персонала, работающего по линии программы чрезвычайной помощи и социальных услуг за счет организации собственными силами систематического непрерывного обучения.
They are also less aware of opportunities related to E-business due to the lack of self-confidence, but also of skills and knowledge on how to apply E-technologies in their business operations. Им также меньше известно о возможностях, связанных с электронными деловыми операциями, что обусловлено не только их неуверенностью в себе, но и отсутствием у них навыков и знаний о том, как применять электронные технологии при осуществлении деловых операций.
These are essentially gender mainstreaming actions and include the development of knowledge, insights and skills to empower people to act in a more gender-sensitive and gender-informed way. Это, главным образом, меры в области актуализации гендерной проблематики, которые включают укрепление базы знаний и повышение информированности и профессиональной квалификации, чтобы повысить осведомленность людей по гендерным вопросам и чтобы они могли более полно учитывать такие факторы.
To attain the goal of making Malaysia an industrialised nation, the workforce must strive for quality and excellence through positive elements of labour protection and skills upgrading. Для достижения цели, заключающейся в том, чтобы превратить Малайзию в промышленно развитую страну, рабочая сила должна стремиться к повышению своей квалификации и уровня своих знаний, используя для этого позитивные элементы охраны труда и повышения навыков.
Old jobs are being destroyed, to be replaced by new ones which demand greater knowledge, skills and adaptability from workers. Закрываются старые рабочие места, открываются новые, требующие от трудящихся более высокого уровня знаний, навыков и умения приспосабливаться к новым условиям.
This is a key element in increasing the impact of policing support programmes through effective knowledge and skills transfer, including through the targeted pairing of national police officers and United Nations expertise. Это является одним из ключевых элементов повышения уровня действенности программ оказания поддержки в деле несения полицейской службы на основе эффективной передачи знаний и опыта, в том числе благодаря такой организации службы, при которой сотрудники национальной полиции выполняют свои обязанности совместно с полицейскими Организации Объединенных Наций.
National policies were being further revised to define the role of teacher training colleges and other key stakeholders in equipping educators with the required skills and competencies to educate the population. Дальнейший пересмотр национальной политики будет касаться также определения роли преподавателей колледжей и других заинтересованных сторон в деле создания педагогам условий для приобретения необходимых навыков и знаний, с тем чтобы они могли вносить свой вклад в просвещение населения.
A common short-coming mentioned in the interviews is limited participation of local experts in project activities that would enable more transfer of skills and knowledge from UNCTAD staff and experts to national personnel. Одним из общих недостатков, упомянутых в ходе опросов, является ограниченное участие местных экспертов в деятельности по проектам, при том что их более широкое участие способствовало бы передаче сотрудниками и экспертами ЮНКТАД большего объема навыков и знаний национальному персоналу.
The Assessment of Higher Education Learning Outcomes (AHELO) feasibility study will assess whether the knowledge and skills of undergraduate students can be measured and compared internationally. В ходе изучения возможности проведения Оценки результатов обучения в высших учебных заведениях (ОРВУЗ) будет определен потенциал оценки и сопоставления знаний и навыков студентов, получающих звание бакалавра, на международном уровне.
A steering committee would be "charged with examining how best to use all relevant types of skills, especially those of women". Поручить соответствующему экспертно-управленческому комитету "рассмотреть вопрос о повышении качества оценки всех видов полезных знаний и навыков, в частности тех, которыми в большей степени и прежде всего обладают женщины".
United Nations country teams should work with Governments to support an enabling environment for productive employment and enterprise development, and to encourage knowledge development, partnerships, corporate social responsibility, skills transfer and public-private networking across regions. Страновые группы Организации Объединенных Наций должны совместно с правительствами оказывать помощь в формировании благоприятных условий для производительной занятости и развития предпринимательской деятельности и поощрять расширение знаний, партнерские отношения, социальную ответственность корпораций, передачу специализированных знаний и налаживание межрегиональных связей между государственным и частным секторами.
The centres concerned offer training designed to develop practical skills and the necessary attitudes for working in a range of occupations in the various branches of economic activity. Эти центры представляют собой учебные заведения, в которых ведется профессиональная подготовка в целях предоставления практических знаний и навыков, необходимых для работы по всем специальностям в различных отраслях экономической активности.
One country suggested that funding of local and regional participatory development projects could assist in establishing demonstration plots on the farmers' or municipality lands and transferring knowledge and skills to support SLM. Одна страна предложила, что финансирование местных и региональных проектов в области развития, предполагающих участие широкого круга заинтересованных сторон, могло бы способствовать созданию демонстрационных участков на землях, принадлежащих фермерам или муниципалитетам, а также передаче знаний и опыта для поддержания УУЗР.
Focus on Youth (FOY) activities processed accurate knowledge on HIV transmission and prevention as well as skills building for effective communication, negotiating and decision-making. В рамках Программы уделения особого внимания молодежи велась работа по обработке точной информации о передаче вируса ВИЧ и о профилактике этого заболевания, а также по расширению профессиональных знаний для обеспечения эффективности процессов общения, ведения переговоров и принятия решений.
Education is a crucial means of empowering women with the knowledge, skills and self-confidence necessary to participate fully in the development process. Образование выступает мощным средством расширения прав и возможностей женщин и приобретения ими знаний, навыков и формирования у них чувства уверенности в своих силах, чтобы всесторонне участвовать в процессе развития.
All such surveys directly assess individual's skills and/or knowledge, mostly in reading, writing, or numeracy, and have different target populations and countries. В рамках всех таких обследований проводится непосредственная оценка навыков и/или знаний отдельных лиц, в основном в области чтения, письма или счета; все такие обследования направлены на изучение конкретных групп населения и стран.
The SCW held a series of training workshops on the CEDAW to enhance participants' skills and to inform them about the convention and its mechanisms. ВСЖ организовал ряд семинаров, посвященных КЛДОЖ и направленных на распространение знаний об этом важном международном документе и механизмах его действия, а также на развитие у участников соответствующих навыков и умений.
Technical and Vocational Education Training programmes (TVET) have also been established which are concerned with the acquisition of knowledge and skills for the field of work. Наряду с этим в целях приобретения знаний трудовой квалификации были разработаны программы профессионально-технического обучения (ПТО).
Learning targets for ESD should include knowledge, skills, understanding, attitude and values. ESD is still developing as a broad and comprehensive concept, encompassing interrelated environmental, economic and social issues. Цели обучения в рамках ОУР должны включать расширение знаний, развитие специальных навыков, интеллекта, формирование жизненной позиции и ценностей.
Increasingly it is the transfer of knowledge and skills that is seen as the main route through which development is influenced by FDI and other forms of cross-border cooperation between firms. Все чаще главным каналом влияния ПИИ и других форм трансграничного сотрудничества между фирмами на процесс развития считается передача знаний и навыков.
To develop children's abilities and enable them to acquire new skills and knowledge, youth social services centres have been set up across the country under the auspices of Kamolot. Для развития способностей детей и получения новых навыков и знаний при ОДМ Камолот, были созданы "Центры социальных служб молодежи" по всей республике.
As a result, in more recent years, human capital measurement has moved in the direction of quantifying the knowledge and cognitive skills of students of adults after they left school. В результате в последнее время исследования по оценке человеческого капитала идут в направлении количественной оценки знаний и когнитивных навыков учащихся-взрослых после окончания ими школы.
Such knowledge and skills have direct impacts on job creation and poverty reduction through cultural and heritage tourism sectors, and are integrated at various stages of the value chain of other sectors, particularly fashion and high-end industries. Наличие таких знаний и навыков оказывает непосредственное влияние на возможность создания рабочих мест и сокращение масштабов нищеты на базе развития туризма, расширяющего доступ к ознакомлению с культурным наследием местных общин.
Health-seeking behaviour is shaped by the environment in which it takes place, including, inter alia, the availability of services, levels of health knowledge, life skills and values. Ориентированное на здоровье поведение формируется окружающей средой, в том числе доступностью услуг, уровнем знаний о здоровье, жизненными навыками и ценностями.
Furthermore, Algeria has made genuine progress in the matter of girls' school attendance, thereby creating a solid reservoir of skills which, taken in conjunction with economic openness and globalization, will undoubtedly enable women to invade various fields in the future. Кроме того, успехи, достигнутые в области охвата образованием, существенно повысили уровень знаний девочек, что в условиях мировой экономической интеграции и глобализации расширяет доступ женщин к профессиональной деятельности в различных областях.