Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
The purpose is to ensure that students actively and critically evaluate alternatives and develop skills in forming arguments based on knowledge and related ethical issues. Цель этой дискуссии - добиться активной и критической оценки учащимися альтернатив и выработать у них навыки формулирования аргументов на основе полученных знаний и соответствующих этических норм.
Knowledge and skills in reading, mathematics and scientific literacy, predominant in quality appraisals, is no doubt crucial. Уровень знаний по математике и по научным дисциплинам, а также умение читать, по которым в основном производится оценка качества, вне всяких сомнений имеют решающее значение.
Nepal was committed to preserving traditional knowledge, skills and technology. Непал привержен сохранению традиционных знаний, умений и технологий.
The experts are selected for their knowledge, skills and experience. Эти эксперты отбираются с учетом их знаний, профессиональных навыков и опыта.
The subprogramme activities also provided countries with the tools and skills needed to formulate and implement strategies to develop their national water management and public utility regulation systems. В рамках подпрограммы также проводилась работа по ознакомлению стран с процедурами и передаче им профессиональных знаний, необходимых для разработки и осуществления стратегий совершенствования своих национальных систем водопользования и регулирования коммунального сектора.
Learning: learning and training services to enhance skills and knowledge in the area of oversight Учебная деятельность: предоставление услуг по обучению и профессиональной подготовке в целях повышения квалификации и расширения знаний в сфере надзора
It is also important to ensure a high level of productivity and the proper transfer of skills. Важно также обеспечить высокий уровень производительности и надлежащую передачу знаний и опыта.
The transferring of skills should be regarded as a continuous process. Передача знаний и опыта должна рассматриваться в качестве непрерывного процесса.
It mobilizes knowledge, skills, information and technology to promote productive employment, a competitive economy and a sound environment. Она осуществляет мобилизацию знаний, навыков, информации и технологии для содействия производительной занятости, конкурентоспособной экономике и здоровому состоянию окружающей среды.
Numerous training programmes on technical and managerial skills had been organized both internally and externally. Были задей-ствованы многочисленные свои и внешние учебные программы повышения технических знаний и управленческой квалификации.
The consultants play an important role in providing skills and staff resources that would not otherwise be available. Они играют важную роль, обеспечивая передачу знаний и кадровые ресурсы, которые невозможно получить иным способом.
For example, small and medium-sized enterprises are often more interested in skills and technology transfer than in reputation gains. Например, во многих случаях малые и средние предприятия больше заинтересованы в передаче знаний и технологий, чем в репутации.
Previous reports and resolutions have acknowledged that partnerships are resource-intensive and require specialized skills. В предыдущих докладах и резолюциях признается, что партнерства требуют привлечения больших ресурсов и специализированных знаний.
Despite these advances, further efforts are needed to ensure adequate skills and capacities for partnership development. Несмотря на достигнутый прогресс, необходимо прикладывать дополнительные усилия для обеспечения надлежащих знаний и возможностей развития партнерств.
Countries with strong public-sector companies in oil and other mineral sectors should help their companies acquire the modern technologies and skills needed to effectively manage the complex capital-intensive extractive industries. Странам, в которых имеются мощные государственные компании, занимающиеся добычей нефти и других видов минерального сырья, необходимо помогать своим компаниям в приобретении современных технологий и знаний для эффективного управления сложными и капиталоемкими добывающими предприятиями.
The in-house knowledge inventory determines what information and skills are available within the organization. Внутренняя инвентаризация знаний позволяет установить, какая информация и какие навыки имеются в организации.
The innovative capacity and profit opportunities of firms are increasingly determined by information technologies, scientific knowledge, brand building and organisational skills. Инновационный потенциал и способность компаний получать прибыль все больше зависят от информационных технологий, научных знаний, брэндов и подготовленности кадров.
One example is the supporting knowledge and the teacher's skills to 'Stimulating pupil emancipation'. Одним из примеров этого является поддержание знаний и навыков учителя для "содействия развитию учащегося".
As more foreign investors entered the Egyptian securities market, they were transferring additional knowledge and skills regarding corporate governance disclosure. Увеличение числа иностранных инвесторов на фондовом рынке Египта означает передачу дополнительных знаний и навыков, касающихся раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
These activities have enhanced knowledge and skills related to the use of trade as an instrument of economic growth and development. Эта деятельность способствовала повышению знаний и навыков, связанных с использованием торговли в качестве инструмента экономического роста и развития.
For that purpose, specialists will be required for those cases in which such skills do not currently exist. Другими словами, услуги экспертов предполагается использовать в тех случаях, когда не будет хватать собственных знаний и опыта.
Institutional capacity-building is only effective if supported by development of national staff skills, which requires a combination of education and training. Укрепление институционального потенциала является эффективным только в том случае, если оно подкрепляется развитием навыков и знаний национального персонала, что требует сочетания обучения и профессиональной подготовки.
IOM seeks to engage expatriate communities as partners for development, including through the transfer of knowledge and skills. МОМ стремится к привлечению общин экспатриантов в качестве партнеров в области развития, в том числе через посредство передачи знаний и профессиональных навыков.
HIV/AIDS education has been integrated into school curriculums to ensure life skills for young people. Меры по распространению знаний по данной проблематике включены в школьные программы для формирования у молодых людей навыков безопасной жизнедеятельности.
Diaspora mobilization, creating a bridge for the latest in technical expertise, market knowledge, managerial experience, entrepreneurial skills and capital access. Мобилизация диаспоры, обеспечивавшая доступ к последним достижениям в сфере технических экспертных знаний, знаний рынков, управленческого опыта, предпринимательских навыков и доступа к капиталу.