The consultant will lead the unit's efforts to equip other parts of the organization with the skills and tools required to assume responsibility for evaluation activities. |
Этот консультант будет направлять усилия подразделения по распространению среди других структурных подразделений организации специальных знаний и методов, необходимых для выполнения функции, связанной с аналитической деятельностью. |
This integration helps students to establish a relationship between the different areas of knowledge and encourages an interdisciplinary application of knowledge, skills and attitudes. |
Подобная интеграция способствует пониманию учащимися взаимосвязи между разными областями знаний и поощряет междисциплинарное применение знаний, навыков и концепций. |
UNOTIL advisers have demonstrated ability, dedication and effectiveness in transferring knowledge and skills, coordinating various activities and settling border incidents by facilitating communication and contacts between Timorese and Indonesian border-patrol forces. |
Советники ОООНТЛ демонстрируют компетентность, приверженность делу и эффективность в передаче знаний и навыков, координации различных мероприятий и урегулировании пограничных инцидентов посредством содействия общению и контактам между силами Тимора-Лешти и Индонезии, осуществляющими пограничное патрулирование. |
In addition, differentiation by grades of education makes it possible to regulate the depth of knowledge and skills and the requisite level of professionalism in specific fields. |
Кроме того, дифференциация по ступеням образования дает возможность регулирования глубины знаний и навыков, необходимой степени профессионализма в той или иной области. |
There are fewer initiatives encouraging older persons to use their knowledge and skills by volunteering themselves, with only three countries citing such examples. |
Гораздо меньше инициатив предусматривает привлечение самих пожилых людей к добровольной деятельности, требующей использования их знаний и навыков; подобные примеры приводят только три страны. |
Some members were impressed by the level of in-house expertise and wondered whether any tangible recognition was given to these skills. |
Некоторые члены заявили, что на них произвел впечатление уровень знаний кадровых сотрудников, и поинтересовались, получили ли такие сотрудники надлежащее признание. |
All these points conclusively establish the crucial role of productivity enhancement, driven by skills, knowledge enhancement and technological upgrading, in promoting faster growth. |
Все вышеизложенное подводит к выводу о том, что для ускорения темпов роста решающее значение имеет повышение производительности на основе подготовки квалифицированных кадров, расширения знаний и модернизации технологий. |
Improvement in the knowledge, skills and abilities of staff |
Углубление знаний персонала, расширение его навыков и возможностей; |
Lack of the necessary knowledge and skills; |
Нехватка знаний и навыков, необходимых для трудоустройства; |
Partnerships and collaborative relationships typically entail transaction costs, primarily in terms of staff time, and require special skills and expertise. |
Поддержание партнерских связей и отношений сотрудничества, как правило, сопряжено с операционными издержками, прежде всего в виде трудозатрат персонала, и требует наличия дополнительных навыков и экспертных знаний. |
Although volunteering constitutes an enormous reservoir of skills, energy and local knowledge, it is rarely recognized as a strategic resource that can be positively influenced by public policy. |
Хотя добровольчество представляет собой огромный резерв навыков, энергии и местных знаний, оно редко признается в качестве стратегического ресурса, положительное воздействие на который может оказать государственная политика. |
The programme offers training in a number of professional development and information technologies, with the aim of enhancing staff's knowledge and skills. |
Программа предлагает обучение по ряду дисциплин профессионального развития и информационной технологии, преследуя цель развития знаний и навыков сотрудников. |
An Innovation and Commerce Exchange such as is envisaged here should include a 'dating' service to bring inventors and business people together, matching technical expertise with industry knowledge and management skills. |
Инновационная и коммерческая биржа такого типа, как предлагается в данном документе, должна включать в себя службу "знакомств", в задачу которой входило бы представлять изобретателей и предпринимателей друг другу, исходя из соответствия их технических знаний и знания отрасли, а также управленческих навыков. |
Both developed and developing countries will suffer if the flow of people and skills is further limited. |
Как развитые, так и развивающиеся страны пострадают, если потоки людей и потоки навыков и знаний будут и дальше ограничиваться. |
Strong governmental commitment is required to strengthen national capacity in skills, knowledge and institutions; |
Для укрепления национального потенциала в виде специалистов, знаний и учреждений необходима решительная приверженность со стороны государственных органов; |
The survey of the most recent period shows that the follow-up component was introduced to maintain the skills acquired and limit the numbers reverting to illiteracy. |
Подведенные в последнее время итоги свидетельствуют о том, что система последующего обучения грамоте была создана для поддержания полученных знаний и ограничения возврата к неграмотности. |
it is difficult to build on the literacy skills acquired. |
трудно оценить использование знаний, полученных обученными грамоте лицами. |
The MERCOSUR countries had expanded technical cooperation with other developing countries thereby playing an important role in strengthening the institutions of such countries for rapid and effective skills transfer. |
Страны МЕРКОСУР расширяют техническое сотрудничество с другими развивающимися странами, играя тем самым важную роль в укреплении институтов в таких странах для обеспечения быстрой и эффективной передачи знаний. |
ICT-based programmes should be created for incorporating knowledge, traditions and skills of indigenous cultures into contemporary knowledge-management systems for use in education and health management. |
Необходимо создавать основанные на использовании ИКТ программы для внедрения знаний, традиций и навыков, характерных для местных культур, в современные системы управления знаниями для использования в сферах образования и здравоохранения. |
The Network seeks to promote the use of the positive cultural values, knowledge and skills that exist within African indigenous approaches to conflict resolution and reconciliation. |
Сеть ставит своей задачей содействовать использованию позитивных культурных ценностей, знаний, навыков и подходов к разрешению конфликтов и примирению, сформировавшихся в среде коренных народов Африки. |
Achieving afforestation in the context of SFM requires new skills and knowledge, all of which are best learnt through dialogue and information exchange. |
Облесение в контексте УЛП требует новых навыков и знаний, которые лучше всего приобретать на основе диалога и обмена информацией. |
Promoting linkages among large enterprises, TNCs and SMEs, in particular, is an effective way of diffusing skills, knowledge and technology. |
Поощрение связей между крупными предприятиями, ТНК и МСП, в частности, является эффективным методом распространения ноу-хау, знаний и технологии. |
The knowledge and mobilization skills of PHC workers and professionals will be enhanced to enable more effective communication to better guide families' caring practices. |
Будет повышен уровень знаний и мобилизационных навыков работников и сотрудников ПМСО, что позволит наладить более эффективную связь с семьями в целях совершенствования практики семейного ухода. |
Steps to promote the admission of students from tribal communities to higher education were not leading to a lower standard of knowledge and skills. |
Такой механизм, который позволяет оказывать предпочтение в принятии учащихся из племенных общин в высшие учебные заведения, не ведет к снижению уровня получаемых знаний или подготовки. |
The aim of the course is to provide training necessary to develop the knowledge and skills for the preparation of submissions. |
Цель курса заключается в проведении обучения, необходимого для расширения знаний и навыков, требуемых для подготовки представления. |