In support of the International Year of Cooperatives, the subprogramme undertook efforts to strengthen national and regional skills and knowledge in promotion of the cooperative enterprise model. |
В целях поддержки Международного года кооперативов в рамках этой подпрограммы были предприняты усилия по повышению уровня национальных и региональных навыков и знаний, необходимых для пропаганды модели кооперативных предприятий. |
The aim is to further develop knowledge and skills in financial management for staff working in finance or engaged in the management and oversight of financial resources. |
Цель ее заключается в том, чтобы повысить уровень знаний и квалификации в сфере финансового управления персонала, работающего в финансовых подразделениях или занимающегося вопросами управления финансовыми ресурсами и надзора за их использованием. |
Partnerships between nascent markets and established global financial centres can support the transfer of skills, knowledge and technology to developing countries, though care should be taken to adapt them to local conditions. |
Партнерские связи между зарождающимися рынками и сформировавшимися глобальными финансовыми центрами могут поддерживать передачу навыков, знаний и технологии развивающимся странам, хотя необходимо помнить о том, чтобы приспосабливать их к местным условиям. |
International development actors and governments could establish policy dialogues to build a knowledge base and "skills bank", and to share information and lessons learned about blended finance at the national, regional and/or global level. |
Международные организации, занимающиеся вопросами развития, и правительства могут инициировать политические диалоги в целях наращивания базы знаний и «банка навыков», а также для обмена информацией и накопленным опытом по вопросам смешанного финансирования на национальном, региональном и/или глобальном уровнях. |
The aim is to further develop knowledge and skills in financial management for staff who work in finance or are engaged in the management and oversight of financial resources. |
Цель заключается в дальнейшем развитии у сотрудников, функции которых связаны с финансами или управлением финансовыми ресурсами и финансовым надзором, знаний и навыков в области финансового управления. |
A requisitioner training programme was also being developed to enhance the skills and capabilities of those involved in the contract management life cycle, including contract management staff and requisitioners. |
Кроме того, разрабатывается учебная программа для заказчиков в целях развития знаний и навыков тех, кто осуществляет управление, исполнением контрактов на постоянной основе, включая сотрудников по этим вопросам и заказчиков. |
Benin stressed the importance of intergenerational dialogue for the transferring of traditional knowledge and skills and that traditional practices and the sustainable use of biological diversity should be fully recognized for a lasting environmental sustainability. |
Бенин подчеркнул, что для передачи традиционных знаний и навыков важен межпоколенческий диалог и что для долгосрочной экологической устойчивости следует всецело признавать традиционные обычаи и устойчивое использование биологического разнообразия. |
Implemented by FAO in seven West African countries, the Food Security through Commercialization of Agriculture programme increased the technical knowledge base and skills of rural radio in production, value addition, marketing and group management. |
Благодаря осуществлявшейся ФАО в семи странах Западной Африки программе продовольственной безопасности на основе коммерциализации сельского хозяйства удалось расширить базу технических знаний и опыта сельских радиостанций в вопросах, касающихся производства, добавленной стоимости, маркетинга и коллективного руководства. |
Priority will be given to providing the knowledge and skills needed by personnel in the substantive sections and by the military personnel whose core functions have a direct impact on the Mission's ability to achieve its mandate. |
Первоочередное внимание будет уделяться повышению уровня необходимых знаний и навыков персоналу основных подразделений и военного персонала, чьи основные функции непосредственно определяют возможности Миссии в плане осуществления своего мандата. |
One of the central aims of the framework is to provide United Nations staff with broader career development opportunities and to enable them to acquire new skills, knowledge and experience both within and across departments, functions and duty stations. |
Одна из центральных целей этой системы заключается в обеспечении персоналу Организации Объединенных Наций более широких возможностей в плане развития карьеры и получения новых навыков, знаний и опыта как внутри департаментов, функциональных направлений и мест службы, так и между ними. |
The UNCTAD Port Training Programme works with port communities in developing countries to strengthen the knowledge and skills of port managers and thus improve port efficiency, productivity and trade. |
Программа ЮНКТАД по подготовке кадров в области портового хозяйства взаимодействует с портовыми предприятиями развивающихся стран в интересах углубления знаний и укрепления профессиональных навыков управленческих кадров портов и повышения, тем самым, эффективности, производительности и грузооборота этих предприятий. |
Objective: To increase knowledge of and acquired skills for implementing social policies with a view to strengthening the capacity of developing countries at the national and community levels |
Цель: повышение уровня знаний и приобретенных навыков в области проведения социальной политики в целях укрепления соответствующего потенциала государств-членов на национальном и местном уровнях |
With the organization of the workshops and the provision of fellowships, the subprogramme aims at providing methodological guidance and transferring professional knowledge and skills to national statisticians in key statistical areas. |
Подпрограмма нацелена на предоставление национальным специалистам по статистике методических указаний и передачу им профессиональных знаний и обучение их профессиональным навыкам в ключевых областях статистики с помощью проведения семинаров и предоставления стипендий. |
Recognizing that community resilience is not achievable without sustainable natural resources management, the Centre also works to equip humanitarian actors with skills and knowledge to strengthen the accountability, efficiency and sustainability of humanitarian activities by addressing key environmental concerns. |
Признавая, что укрепление общинного потенциала противодействия бедствиям невозможно без рационального использования природных ресурсов, Центр также ведет работу по предоставлению сотрудникам гуманитарных организаций навыков и знаний, необходимых для укрепления системы подотчетности и повышения эффективности и устойчивости гуманитарной деятельности путем решения ключевых экологических проблем. |
A mobility framework would make an essential contribution to the development of staff members' professional skills and expertise, as well as to their morale and their cross-cultural understanding. |
Система мобильности внесет крупный вклад в развитие профессиональных навыков и знаний сотрудников, а также в укрепление их морального духа и межкультурного взаимопонимания. |
The private sector, Governments and international organizations should work together to keep building capacity, including through specific higher education programmes, to prepare a new generation of water managers with broader knowledge and skills. |
Частный сектор, правительства и международные организации должны работать сообща, продолжая содействовать наращиванию потенциала, в том числе путем разработки конкретных программ высшего образования для подготовки нового поколения руководителей в водохозяйственной отрасли, обладающих более обширным спектром знаний и навыков. |
In this regard, capacity-building should be reinforced, including through improved higher education, to prepare a new generation of water managers with broader knowledge and skills (technical as well as legal, social and economic). |
В этой связи следует активизировать укрепление потенциала, в том числе посредством повышения качества высшего образования, с тем чтобы подготовить новое поколение руководителей в области водных ресурсов с более широкой базой знаний и навыков (не только технических, но и юридических, социальных и экономических). |
One of its objectives is to provide training in English, Chinese, Putonghua and information technology and thereby build a firm foundation of knowledge and skills for work and further study. |
Одна из ее задач заключается в том, чтобы подготовить их по английскому, китайскому и путонгуа языкам и информационной технологии и тем самым заложить прочную основу знаний и навыков для работы и дальнейшей учебы. |
Some of the main causes of this are inadequate skills and knowledge, the lack of access to productive resources and inadequate gender-responsive policies and programmes. |
Одной из основных причин является неадекватность их навыков и знаний, недостаточный доступ к производственным ресурсам и неадекватный учет гендерных аспектов в реализуемых стратегиях и программах. |
Similarly, the creation of linkages between foreign affiliates and local firms and the extent to which FDI can be a channel to diffuse skills, knowledge and technology, are often a function of regulation and conditions in the host country. |
Точно так же налаживание связей между иностранными филиалами и местными компаниями и возможность использования ПИИ в качестве канала для передачи профессиональных навыков, знаний и технологий нередко определяются нормативными положениями и условиями в принимающей стране. |
After reviewing the record with regard to the use of early technical assistance modalities, the Government has indicated that its preferred mode for capacity-strengthening and skills transfer is South-South mentoring. |
Проведя обзор прошлой практики использования методов технической помощи на раннем этапе, правительство указало на то, что предпочтительным для него способом укрепления потенциала и передачи опыта и знаний является наставничество по линии Юг-Юг. |
The objective of the above programme is to enable educational institutions to help to develop a system providing students with new universal knowledge, skills, practices and the experience of independent action and personal responsibility. |
Данная Программа направлена на то, чтобы образовательные учреждения способствовали формированию системы новых универсальных знаний, умений, навыков, а также опыта самостоятельной деятельности и личной ответственности учащихся. |
The scope of this training programme includes the development of the knowledge, skills and abilities of the following target audiences: |
В сферу охвата этой учебной программы входит развитие знаний, навыков и способностей следующих целевых аудиторий: |
Managers feel that the alignment of personnel performance plans with strategic goals, the development of knowledge and skills, and the involvement and empowerment of personnel warrant special attention. |
Руководство считает, что особого внимания заслуживают увязка планов служебной деятельности сотрудников со стратегическими целями организации, расширение их знаний и повышение их квалификации, а также обеспечение сопричастности персонала и расширение его прав и возможностей. |
The overall economy can also benefit from other plans to use the experience and skills of older workers to train younger and newer employees . |
Экономика в целом также может получать выгоду от других планов использования опыта и профессиональных знаний пожилых работников в деле профессиональной подготовки молодых и недавно нанятых работников . |