Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
It is observed that delivery of capacity-development programmes for the most part takes the form of thematic short-courses (usually a week in length), which aim to reinforce the participants' knowledge and/or skills in a specific field. Следует отметить, что осуществление программ по наращиванию потенциала большей частью принимает форму тематических коротких курсов (обычно продолжительностью в одну неделю), которые преследуют цель закрепления знаний и/или навыков участников в какой-либо конкретной области.
While such human resource development initiatives are necessary in building individuals' skills and knowledge, their outcomes are often limited owing to, inter alia, their ad hoc nature, their unfocused (or too focused) curricula and the lack of follow-up and refresher events. Хотя такие инициативы по развитию людских ресурсов необходимы для закрепления навыков и знаний людей, их результаты нередко ограничиваются, среди прочего, их узкоспециальным характером, рассредоточенной (или слишком сосредоточенной) программой и отсутствием последующих мероприятий и закрепляющих курсов.
Technical assistance to developing countries, including those in special situations, will be intensified to build national capacity through the transfer of knowledge and skills on a range of social development issues. Будет расширена техническая помощь развивающимся странам, в том числе находящимся в особых условиях, в целях создания национального потенциала посредством передачи знаний и навыков по целому ряду вопросов социального развития.
The Fund secretariat informed the Board that it had undertaken a number of initiatives to preserve the institutional knowledge and therefore minimize the risk related to knowledge and skills transfer. Секретариат Фонда информировал Комиссию о том, что он предпринял ряд инициатив, направленных на сохранение институциональных знаний и тем самым на сведение к минимуму риска, связанного с передачей знаний и навыков.
Courses on financial analysis were held in Viet Nam, Burkina Faso, Albania, Colombia, India and Morocco to develop knowledge and skills in this area. Курсы по вопросам финансового анализа были организованы во Вьетнаме, Буркина-Фасо, Албании, Колумбии, Индии и Марокко в целях развития знаний и навыков в этой области.
This will inform the agenda that will lead to the transfer of skills and technology so that, as developing countries pursue their growth, they can avoid the mistakes of the past. В этом будет состоять программа действий, которая приведет к передаче знаний и технологий развивающимся странам для того, чтобы они, добиваясь экономического роста, смогли избежать ошибок прошлого.
Fully utilising women's skills and talents in employment and leadership is a priority for the government, and a key factor towards achieving its wider goal of growing the economy. Полномасштабное использование знаний и способностей женщин при работе по найму и на руководящих постах рассматривается правительством как приоритетная задача и ключевой фактор для достижения более широкой цели подъема экономики.
The purpose of the curriculum reform is to promote basic skills in mathematics and French, and early learning with a view to a significant increase in the primary school completion rate. Цель этой реформы заключалась в содействии формированию базовых знаний в области математики и французского языка, а также повышению успеваемости, с тем чтобы содействовать значительному увеличению коэффициента учащихся, получающих начальное образование.
Lack of analysis of the full implications of the adoption of standards concerning day-to-day operations and new required skills and expertise. не были проанализированы все последствия внедрения стандартов для повседневной оперативной деятельности и в плане приобретения сотрудниками новых знаний и навыков;
The project focuses on broadening human rights knowledge, as well as strengthening the investigation, monitoring and education skills of the staff of the national human rights institution. Этот проект направлен на расширение знаний сотрудников этого национального правозащитного учреждения в области прав человека, а также на развитие их навыков в области проведения расследований, осуществления надзора и обеспечения процесса обучения.
Some participants called for enhanced partnership with the private sector and civil society to make aid more effective and to transfer knowledge and skills to recipient countries and the organizations involved in capacity development in the field. Некоторые участники призывали улучшать партнерство с частным сектором и гражданским обществом в целях повышения эффективности помощи и передачи знаний и опыта странам-получателям и организациям, участвующим в наращивании потенциала в этой области.
OIOS is continuously assessing the state of knowledge, skills and abilities of its staff against needs and standards, in order to determine the training and additional human resources necessary to fill the gaps in skill sets. УСВН на постоянной основе проводит оценку уровня знаний, навыков и способностей сотрудников в сопоставлении с потребностями и стандартами для определения объема профессиональной подготовки и дополнительных кадровых ресурсов, необходимых для восполнения пробелов в имеющихся навыках.
It has therefore changed strategy and is working on a less ambitious and limited scope with FAO to build communication for development baseline knowledge and skills for country-level staff members underlining the respective and independent policy approaches of the two organizations. В этой связи Фонд сменил тактику и совместно с ФАО занимается решением более скромной задачи по формированию у персонала на страновом уровне базовых знаний и навыков в отношении коммуникации в целях развития, подчеркивая при этом независимость стратегических подходов этих двух организаций.
It calls for making a compact with the global movement for the Decade aimed at improving knowledge, skills and competencies and strengthening values and attitudes oriented towards a transition to a more just, fair and viable world. Она призывает заключить договор с глобальным движением по проведению Десятилетия в целях улучшения знаний, навыков и компетенций и укрепления ценностей и взглядов в пользу перехода к более справедливому, равноправному и жизнеспособному миру.
As part of its planning approach, the Agency has identified three human development goals: a long and healthy life; acquired knowledge and skills; and a decent standard of living. В рамках своего нового подхода к планированию Агентство определило три цели в области развития человеческого потенциала: долгая и здоровая жизнь; приобретение знаний и навыков; а также достойный уровень жизни.
The project will utilize the technical, human and other resources available in these countries and will draw on the existing knowledge, skills and capacity within implementing entities. В рамках этих проектов будут задействованы технические, кадровые и иные ресурсы соответствующих стран, а также имеющийся объем знаний, опыт и потенциал учреждений-исполнителей.
Many migrant women, especially those in higher-skilled occupations, benefit from cultural exchange and exposure to new ideas, skills, attitudes and knowledge, and develop independence and self-confidence. Многие женщины-мигранты, особенно высококвалифицированные специалисты, получают пользу от культурного обмена и обретения новых идей, навыков, взглядов и знаний и становятся независимыми и уверенными в себе.
Yet education could enhance the quality of life for rural women and girls, as it allows for the transfer of knowledge and skills necessary to succeed in a global economy, as well as having a positive impact on families and communities. При этом образование может способствовать повышению качества жизни сельских женщин и девочек, поскольку оно делает возможной передачу знаний и умений, необходимых для достижения успеха в условиях мировой экономики, а также оказывает положительный эффект на семьи и общины.
The programmes focused on developing the skills and improving the knowledge of trainees on internationally agreed standards, methods and frameworks for statistical activities in the following areas: Эти программы были направлены на повышение квалификации и знаний слушателей в области согласованных на международном уровне стандартов, методов и рамок статистической деятельности в следующих областях:
As UNDP begins to create a skills inventory, efforts will be focused on documenting the baseline functional and core competencies - determining the knowledge and skill sets that staff members possess. По мере начала создания в ПРООН базы данных о квалификации персонала усилия будут сосредоточены на документальном отражении исходных функциональных и основных профессиональных качеств, т.е. на определении набора знаний и навыков, которыми обладают сотрудники.
Basic goal of these interventions has been to upgrade their skills and knowledge, their personal empowerment and support, in order to expand their participation in decision-making centres at all levels. Главная цель таких мер заключается в повышении квалификации и углублении знаний женщин, расширении их индивидуальных возможностей и оказании им поддержки с целью расширения их участия в принятии решений на всех уровнях.
Under the GSGE National Action Plan for Substantive Gender Equality 2010 - 2013, the Advisory Centres services will support unemployed and self-employed women and female owners of small businesses to upgrade their knowledge and skills in order to improve their labour market position. В рамках разработанного ГСГР Национального плана действий по обеспечению реального равенства мужчин и женщин на 2010-2013 годы консультационные центры будут оказывать поддержку безработным и самозанятым женщинам и женщинам-владельцам малых предприятий с целью совершенствования их знаний и профессиональных навыков, что повысит их привлекательность на рынке труда.
A summer school and two books were published to provide the Journalism Department of the Belarusian State University with a solid theoretical knowledge and practical skills to introduce future female journalists and mid-career professionals to the notion of media regulation and self-regulation. Была организована летняя школа и опубликованы две книги в целях предоставления журналистскому факультету Белорусского государственного университета глубоких теоретических знаний и практических навыков для ознакомления будущих журналисток и работающих сотрудников с понятиями регулирования и саморегулирования средств массовой информации.
UNESCO-sponsored community radio stations have proven instrumental for rural women in increasing participation and opinion sharing, improving and diversifying knowledge and skills and in catering to health and cultural needs. Финансируемые ЮНЕСКО общинные радиостанции доказали свою важную роль для женщин из сельских районов в плане расширения их участия и обмена мнениями, повышения и расширения спектра знаний и навыков и удовлетворения медицинских и культурных потребностей.
The Institute has successfully restructured its peacekeeping training programme with the overall objective of contributing to the effectiveness of peace operations by improving the knowledge and skills of civilian, military and police personnel interested in being deployed to field missions. Институт успешно реструктурировал свою программу подготовки по вопросам поддержания мира, общей целью которой является содействие повышению эффективности операций по поддержанию мира через повышение уровня знаний гражданского, военного и полицейского персонала, заинтересованного в работе в составе полевых миссий.