Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
Burundi is a post-crisis country that needs to build capacity with a view to acquiring, developing and maintaining the individual, institutional and societal skills necessary for its sustainable development. Бурунди - страна, пережившая кризис и нуждающаяся в возможностях приобретения, развития и сохранения индивидуальных, институциональных и общественных знаний и навыков для ее устойчивого развития.
With regard to teacher training, the curriculum has been improved to ensure that teachers' knowledge is enhanced and that both content and pedagogical skills are improved in the various subjects. В том что касается подготовки учителей, программа их обучения была улучшена в целях расширения приобретаемых ими знаний и совершенствования содержания различных предметов и формируемых ими педагогических навыков.
That is why it is so important that we help develop the careers of our staff to maximize their knowledge and skills, and are able to deploy our workforce strategically to deliver our mandates effectively and efficiently. По этой причине для нас столь важно содействовать развитию карьеры наших сотрудников, с тем чтобы они получили как можно больше знаний и навыков, и иметь возможность использовать наш кадровый ресурс для решения стратегических задач, связанных с результативным и эффективным выполнением наших мандатов.
Concerns regarding quality in education often focus on low levels of learning achievements, assessed in terms of knowledge, skills and competencies, and have implications for a conceptual framework concerning quality education. Обеспокоенность качеством образования зачастую возникает по поводу низкой успеваемости, которая оценивается с точки зрения усвоенных знаний, в том числе специальных, и приобретенных навыков; это оказывает воздействие на концептуальный подход к повышению качества образования.
Mindful that many women lived in rural areas, the Government had set up income-generating programmes for rural and indigenous women, providing training on agricultural best practices to enhance skills and knowledge. Памятуя о том, что многие женщины живут в сельских районах, правительство учредило приносящие доход программы для сельских женщин и женщин из числа коренных народов, обеспечивающие обучение передовым сельскохозяйственным приемам с целью улучшения навыков и знаний.
In addition, FDI is an important vehicle for the transfer of knowledge, skills and technology, and the creation of jobs, to increase productivity, enhance competitiveness and entrepreneurship, and reduce poverty. Кроме этого, ПИИ являются действенным инструментом передачи накопленных знаний и опыта, профессиональных навыков и технологий и создания рабочих мест в целях повышения производительности труда, повышения конкурентоспособности и развития предпринимательской деятельности и сокращения масштабов нищеты.
A review of skills available within UN-Habitat and reallocation of staff, where necessary, in accordance with United Nations system-wide policy on staff mobility; Ь) обзор уровня профессиональных знаний в ООН-Хабитат и, в случае необходимости, перераспределение кадров, в соответствии с политикой мобильности персонала во всей системе Организации Объединенных Наций;
National focal points for international forums often lacked the capacities, knowledge and necessary skills to provide effective flow of information between the national authorities, international forums and the public; с) национальные координационные пункты международных форумов зачастую страдают отсутствием потенциала, знаний и необходимых навыков для организации эффективного обмена информацией между национальными властями, международными форумами и общественностью;
Upstream work would require new skills and re-profiling of country teams, and therefore it would be helpful to indicate implications of United Nations reform and the organizational review for ensuring stronger competencies and upstream profiles of education staff, particularly those in priority conflict and fragile contexts. Подготовительная работа потребует новых навыков и перепрофилирования страновых групп, и поэтому было бы полезно указать последствия реформы Организации Объединенных Наций и обзора организационной структуры для обеспечения более крепких знаний и передового профиля работников сферы образования, особенно в таких приоритетных контекстах, как состояние конфликта или нестабильная ситуация.
(a) The capacities of national mechanisms in Madagascar and the Dominican Republic should be enhanced through the provision of skills and knowledge aimed at promoting and sustaining effective vehicles for partnership development. а) необходимо укрепить потенциал национальных механизмов в Мадагаскаре и Доминиканской Республике путем распространения навыков и знаний в целях поощрения и устойчивого использования эффективных средств развития партнерских связей.
These training courses have further enhanced the skills and capabilities of the Timorese police, in particular its specialized units, which, as a result, are now expected to be able to independently continue their further development beyond the end of UNOTIL's mandate. Эти учебные курсы позволили повысить уровень профессиональных знаний и укрепить потенциал тиморской полиции, особенно ее специальных подразделений, от которых в связи с этим ожидается, что они смогут самостоятельно продолжать укреплять свой потенциал после истечения действия мандата ОООНТЛ.
If we are to continue to make positive progress in business development, resource management and settlement in rural areas, it is necessary to ensure breadth in terms of competence, skills and human resources. Для того чтобы добиться ощутимого прогресса в сфере развития предпринимательства, рационального использования ресурсов и увеличения численности населения в сельской местности, необходимо улучшить положение в плане повышения профессионализма, приобретения навыков и знаний и развития людских ресурсов.
Collaboration with the African Union Commission will be strengthened, particularly in the context of the programme on economic integration, which is aimed at enhancing the knowledge and skills of policymakers in the area of regional cooperation and integration. Будет укреплено сотрудничество с Комиссией Африканского союза, особенно в контексте программы по экономической интеграции, нацеленной на повышение уровня знаний и квалификации сотрудников директивных органов в вопросах, касающихся регионального сотрудничества и интеграции.
Given the rapid changes occurring in the media world and the expertise and skills necessary in media technology and planning, the course would require the input of outside experts in those fields. Ввиду стремительных изменений, происходящих в средствах массовой информации, а также знаний и навыков, необходимых в области медийных технологий и планирования, необходимо участие в реализации этого курса внешних экспертов из этих областей.
Such programmes should respect the dignity and culture of people living in poverty, use their skills, knowledge and creativity and assist them in getting organized and educated about their rights. Такие программы должны осуществляться на основе уважительного отношения к достоинству и культуре людей, живущих в условиях нищеты, должны способствовать задействованию их опыта, знаний и творческих возможностей и должны помогать им организовываться и изучать свои права.
To strengthen cross-sector skills, agencies, funds and programmes, subject to their applicable rules and regulations, should employ more people with business backgrounds and develop staff exchange programmes with the private sector. В целях укрепления межсекторальных знаний учреждениям, фондам и программам, с учетом их применимых правил и положений, следует привлекать больше людей, обладающих опытом в области предпринимательской деятельности, и разрабатывать программы обмена сотрудниками с частным сектором.
In addition, seminars for representatives and employees of large, medium-size and small companies were held to increase the awareness of relevant legal provisions and to improve knowledge and skills in the use of methods and tools for the promotion of gender equality in an organization. Кроме того, были проведены семинары для представителей крупных, средних и небольших компаний и наемных работников для разъяснения соответствующих правовых положений и улучшения знаний и навыков использования методов и инструментов для обеспечения гендерного равенства в организации.
These include lack of knowledge and skills on protection against HIV infection; lack of access to services due to discrimination, socio-cultural norms, as well as other factors such as distance and cost to reach services. Эти факторы включают отсутствие знаний и навыков, необходимых для защиты от инфекции ВИЧ; отсутствие доступа к соответствующим услугам по причине дискриминации, социально-культурных факторов, а также других аспектов, таких как удаленность от соответствующих служб и их дороговизна.
Three main components to ensure that these issues are addressed and properly managed in biorisk facilities: 1) biosafety officers with sufficient knowledge and skills, 2) good microbiological technology, 3) a biorisk management system. Три основных компонента с целью обеспечить, чтобы эти проблемы учитывались и надлежащим образом урегулировались на объектах, сопряженных с биорисками: 1) биобезопасность сотрудников за счет достаточных знаний и навыков, 2) добротная микробиологическая технология, 3) система управления биорисками.
This makes the role of schools even more essential not only for the development of the knowledge and skills needed in modern life, but also for the development of appropriate models of interpersonal, inter-ethnic and social group relations, which make pupils better citizens. Это дополнительно усиливает важность роли школ не только в плане накопления знаний и умений, необходимых в современной жизни, но и в плане формирования надлежащих моделей межличностных, межэтнических и социальных отношений, которые позволяют учащимся стать более достойными гражданами.
While the proposed budget does not include requests for the establishment of additional national staff posts, the mission has included resource provisions in the budget for the further enhancement of knowledge and skills of national staff through training programmes. Хотя в предлагаемом бюджете не содержится просьб о создании дополнительных должностей национальных сотрудников, миссия предусмотрела в бюджете выделение ресурсов для дальнейшего укрепления знаний и навыков национального персонала на основе программ профессиональной подготовки.
However, while results have been achieved in these cross-cutting areas, a lack of adequate staffing has resulted in a limited scope of activities, which has been compensated for by the dedication, innovation and networking skills of the staff in these sections. Вместе с тем, хотя в этих сквозных областях достигнуты определенные результаты, неадекватное укомплектование кадрами имело свои результатом ограниченные масштабы деятельности, что компенсируется преданностью своему делу, творческим подходом и объединением навыков и знаний сотрудников этих секций.
Leadership and support provided by gender specialists and networks of gender focal points play a major role in facilitating greater utilization of awareness and skills acquired through training. Руководящая роль специалистов по гендерным вопросам и сетей координаторов по гендерным вопросам и поддержка с их стороны играют весьма важную роль, поскольку содействуют более активному применению знаний и навыков, приобретенных в ходе обучения.
Education which encourages the development of the knowledge, skills and attitudes necessary for all persons to participate effectively in their communities, leads to full employment and decent work for all and can put an end to child labor. Образование, поощряющее развитие знаний, навыков и позитивного мировоззрения, которые необходимы всем людям для эффективного участия в жизни их общин, может обеспечить полную занятость и достойную работу для всех и положить конец детскому труду.
To improve staff capacity in this area, UNICEF has set up networking and training opportunities for staff to help them to overcome several knowledge and skills gaps. В целях расширения кадровых возможностей в этой области ЮНИСЕФ создал для своих сотрудников возможности в области налаживания организационных сетей и профессиональной подготовки в целях оказания им помощи в преодолении ряда пробелов в области знаний и профессиональной подготовки.