Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
b) Introduce sustainability related knowledge and skills in the fields of planning and management in all parts of society. Ь) интеграция относящихся к проблематике устойчивости знаний и навыков в процессы планирования и управления во всех сегментах общества;
It may also serve competitive and strategic goals such as influencing structural evolution of an industry; pre-empting competition; creating stronger competitive units; and facilitating transfer of technology and skills, as well as diversification. Совместные предприятия могут создаваться также в конкурентных и стратегических целях, например для воздействия на структурное развитие отрасли, упреждения конкуренции, создания более конкурентоспособных предприятий, облегчения передачи технологий и специальных знаний и диверсификации производства.
Adapting the skills of workers and company managers by upgrading their capabilities in regard to methods and technologies relating to organization, production or marketing; повышать квалификацию работников и руководителей предприятий путем обновления их знаний в области методов организационной работы, производства и сбыта;
Those efforts needed to be supplemented by strengthening of licensing systems, import management and training, as well as the transfer of technology and the skills to make good use of it. Эти усилия должны быть дополнены укреплением систем лицензирования, мерами по регулированию импорта и соответствующей профессиональной подготовкой, а также передачей технологий и профессиональных знаний для ее рационального использования.
He noted that the theme of the Workshop reflected the need for land administration organizations to maintain the quality of their services while incorporating advances in technology, responding to customer needs and developing the knowledge and skills of their staff. Он отметил, что тема рабочего совещания отражает необходимость поддержания на должном уровне качества услуг, оказываемых организациями по управлению земельными ресурсами, при одновременном учете технических достижений, потребностей клиентов, углублении знаний и повышении квалификации их сотрудников.
We believe that capacity-building of developing States to assist them in acquiring knowledge and skills in regard to their preparations and submissions on the outer limits of the continental shelf is vital to the effective implementation of the Convention. Мы считаем, что укрепление потенциала развивающих стран в целях оказания им помощи в приобретении знаний и навыков, необходимых для подготовки заявок относительно установления внешних границ континентального шельфа, имеет чрезвычайно важное значение для осуществления Конвенции.
It needed more knowledge and skills to ensure a better return from its exclusive economic zone, other than the income earned from its association with the Forum Fisheries Agency and the issuance of fishing licences. Она нуждается в получении более глубоких знаний и профессиональной подготовке специалистов для обеспечения более эффективной отдачи от использования ее исключительной экономической зоны, дополнительно к доходам, получаемым благодаря ее ассоциации с Агентством по рыболовству Форума тихоокеанских островов и предоставления лицензий на ведение рыбного промысла.
d) Possession of specific business, analytical, or technology knowledge and skills related to the appraisal of the feasibility and preparation of plans for innovative enterprises. d) наличие конкретных деловых, аналитических или технологических знаний и навыков, связанных с оценкой осуществимости проектов и подготовкой планов для инновационных предприятий.
Security sector reform, on the one hand, and disarmament, demobilization and reintegration, on the other, were quite separate processes, but they were clearly related, and required specialized skills in many common areas. Реформирование сферы безопасности, с одной стороны, и разоружение, демобилизация и реинтеграция, с другой, совершенно различные, но в то же время тесно взаимосвязанные процессы, требующие специальных теоретических и практических знаний по многим общим для этих видов деятельности вопросам.
The recruitment must be accompanied by deliberate efforts to continuously develop public sector personnel by creating the culture of a learning organization - the encouragement of updating knowledge, skills and attitudes, according to shifts in needs. Подбор кадров должен сопровождаться продуманными действиями по обеспечению на постоянной основе профессионального роста государственных служащих с помощью создания культуры «обучающейся организации», т.е. стимулирования накопления знаний, повышения квалификации и расширения кругозора в соответствии с изменением потребностей.
IUFRO's special programme for developing countries currently develops and offers training modules that are intended to help in consolidating and increasing scientists' knowledge and skills in order to participate in technology transfer activities. В рамках Специальной программы МСНИЛО для развивающихся стран в настоящее время разрабатываются и предлагаются учебные модули, призванные помочь в укреплении и расширении знаний и навыков ученых, необходимых для участия в деятельности по передаче технологий.
The declaration emphasises the need of an adequate information and communication (IC) infrastructure and the necessity to raise people's skills and competence, opportunities for the exploitation of ICT applications in all areas of life, and support of cultural diversity and creativity. В декларации подчеркивается потребность в адекватной информационной и коммуникационной (ИК) инфраструктуре и необходимость приобретения дополнительных навыков и знаний, обеспечения возможностей для использования приложений ИКТ во всех сферах жизни и поддержки культурного разнообразия и творчества.
This is not surprising, given the enormous potential for such technologies to enhance transparency and efficiency in the public and private sectors, connect people, transfer knowledge and skills, and enable countries to benefit from a globalized world. Это неудивительно ввиду огромного потенциала этих технологий в области повышения уровня транспарентности и эффективности в государственном и частном секторах, обеспечения связи между людьми, передачи знаний и навыков, а также предоставления странам возможности использовать преимущества глобализации.
In the opinion of OIOS, which is shared in principle by the Office of Human Resources Management, the standard National Competitive Examination categories should be sufficient to evaluate the knowledge and skills required for all P-2 positions. По мнению УСВН, которое Управление людских ресурсов в принципе разделяет, стандартные категории, установленные для проведения национальных конкурсных экзаменов, должны быть достаточны для оценки знаний и навыков кандидатов на все должности класса С2.
These programmes should be based not only on gaining knowledge, but also on the acquisition of competencies and life skills that are essential to the development of youth. В основу этих программ должно быть положено приобретение не только знаний, но также компетенции и жизненных навыков, существенно важных для развития молодежи.
This would allow the Court to obtain access to a greater range of skills and experience than might be secured through an in-house provision; and also reduce the risk of reliance on a single employed individual. Это позволит Суду иметь доступ к большему диапазону знаний и опыта, чем тот, который можно получить за счет использования внутренних ресурсов, а также уменьшит опасность зависимости от одного штатного сотрудника.
In line with its commitment to promote effective organizational learning, UNV established a learning team to identify ways to strengthen further the skills and knowledge base of UNV staff. В духе своей приверженности поощрению эффективного расширения знаний на уровне организации ДООН создали учебную группу для выявления путей дальнейшего укрепления базы знаний и навыков сотрудников ДООН.
The reasons mentioned for outsourcing were the lack of specific skills in the NSO, the fact that certain tasks are not part of the core activities, and the timeliness of the results. В числе причин, оправдывающих использование субподряда, были названы отсутствие специальных знаний у НСУ, тот факт, что определенные задачи не относятся к основным видам деятельности, а также своевременность поступления результатов.
Under the terms of the agreement, UNIDO and the University will "enter into a programme of cooperative research... with the aim of enhancing and disseminating knowledge and skills that foster Africa's improved economic performance, particularly through the promotion of sustainable industrial development". По условиям соглашения, ЮНИДО и Университет «проведут программу совместных исследований... в целях расширения и распространения знаний и навыков, способствующих улучшению функционирования экономики стран Африки, в первую очередь на основе содействия устойчивому промышленному развитию».
In the century that has just gone by, mankind vigorously and successfully explored the environment and made considerable progress in uncovering, through acquired scientific knowledge and technological skills, some of the keys to alleviating many of human society's social and material constraints and problems. В уходящем столетии человечество решительно и успешно занималось изучением окружающей среды и добилось существенного прогресса в изыскании, с помощью накопленных научных знаний и технических навыков, некоторых путей устранения многочисленных социальных и материальных проблем и трудностей человеческого общества.
Social and economic development in the countries of the region could be enhanced by the improvement of university educators' and scientists' skills and knowledge through rigorous theory, research, field exercises and pilot projects in GNSS technologies. Процесс социально-экономического развития стран этого региона можно ускорить путем совершенствования навыков и расширения знаний преподавателей высших учебных заведений и ученых в рамках осуществления эффективных теоретических, научно-исследовательских, полевых и экспериментальных проектов, связанных с технологиями GNSS.
UNIDO technical cooperation in this field helps to improve the efficiency of industrial energy systems through the transfer of knowledge, skills and assessed information, which, once acquired by the recipient, can be replicated through various kinds of in-country training programmes. Техническое сотрудничество ЮНИДО в этой области способствует повышению эффективности промышленных энергосистем на основе передачи знаний, квалификации и прошедшей оценку информации, которые после их приобретения получателем могут воспроизводиться в рамках самых различных национальных программ подготовки кадров.
In response to those demands on its expertise and skills, the infrastructure section has been transformed into the Water, Sanitation and Infrastructure Branch. В ответ на соответствующие потребности в привлечении экспертных и специальных знаний Секции инфраструктуры она была преобразована в Сектор водоснабжения, санитарии и инфраструктуры.
c) Promote international cooperation to improve and support the implementation of sustainability related professional knowledge and skills in the entire region. с) содействие международному сотрудничеству в целях повышения эффективности и поддержки практической реализации относящихся к вопросам устойчивости профессиональных знаний и навыков во всем регионе.
Instead, AVSI works with the youth in the internally displaced persons camps and with young people living with HIV/AIDS to support their base of technical skills and business know-how. Ассоциация работает с молодежью в лагерях для лиц, перемещенных внутри страны, и молодыми людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом, оказывая поддержку в развитии их технических навыков и предпринимательских знаний.