Organizational socialization is the process whereby an employee learns the knowledge and skills necessary to assume his or her organizational role. |
Организационная социализация - это процесс приобретения человеком навыков и знаний, необходимых для выполнения своей организационной роли. |
It would not require any additional skills and training to be operated. |
Она не требует дополнительных знаний и навыков для работы. |
Linkages with foreign affiliates are a key channel for the diffusion of skills, knowledge and technology to domestic firms. |
Связи с иностранными филиалами являются важным каналом распространения профессионально-технических навыков, знаний и технологии среди отечественных компаний. |
Trainers were requested to comment on the participants' level of skills, knowledge and attitude to the training course. |
Преподавателям было предложено высказать свои мнения относительно уровня квалификации, знаний участников и их отношения к данному учебному курсу. |
Non-elected positions are available to all citizens, depending on their qualifications, skills and knowledge. |
На невыборные должности может претендовать любой гражданин в зависимости от своей квалификации, навыков работы и знаний. |
+ Implementation of small and medium enterprises (SMEs) development programs, training women on business skills and knowledge. |
Осуществление программ развития малых и средних предприятий (МСП), подготовка женщин в целях привития им предпринимательских навыков и знаний. |
A gender-neutral job evaluation tool is currently under development to assist organisations to determine job size by comparing skills, knowledge, responsibilities and working conditions. |
В настоящее время разрабатывается метод оценки видов работ безотносительно к полу работников, чтобы помочь организациям определить объем работ путем сравнению навыков, знаний, обязанностей и условий работы. |
In the healthy life skills project, research and studies added to the knowledge base on youth and adolescents. |
В рамках проекта, нацеленного на развитие навыков и умений по обеспечению здорового образа жизни, обследования и исследования дополняли базу знаний о молодежи и подростках. |
Village workshops and training centres have been established to raise the knowledge and skills of the rural population. |
Созданы деревенские мастерские и учебные центры для расширения знаний и навыков местного населения. |
Questionnaires, interviews or other assessment techniques are also used subsequently to assess the application of skills and knowledge back on the job. |
Для оценки масштабов применения полученных навыков и знаний после возвращения на работу также впоследствии используются вопросники, интервью и другие инструменты оценки. |
Countries have also been integrating life skills with knowledge to achieve behavioural change. |
Кроме того, для достижения цели изменения моделей поведения страны объединяют процессы формирования необходимых для жизни навыков и получения знаний. |
We have programmes to transfer Australian skills and technology to the agricultural and legal sectors. |
Мы осуществляем программы по передаче имеющихся у Австралии знаний и технологий в сельскохозяйственной и законодательной областях. |
Here a whole complex of specific knowledge and skills is required. |
Нужен целый комплекс знаний и умений. |
Jenkins introduces a range of social skills and cultural competencies that are fundamental for meaningful participation in a participatory culture. |
Г. Дженкинс определяет ряд навыков и знаний, которые является основой для конструктивного участия в современной культуре. |
Successful learners capitalise on the vast amount of both linguistic skills and world knowledge they have already accumulated via the mother tongue. |
Успешные ученики опираются на обширную базу лингвистических навыков и знаний о мире, которую они уже приобрели, используя родной язык. |
As a result, persons engaged on special service agreements may not necessarily perform functions that require special skills or expertise. |
В результате этого лица, нанимаемые на основании таких соглашений, не обязательно выполняют функции, требующие особых знаний или опыта. |
Moreover, skills in contemporary law and completion of enhanced training programmes are a prerequisite to sit on the bench. |
Кроме того, для выполнения функций судьи предварительным требованием является наличие знаний современного права и прохождение курсов повышения квалификации. |
United Nations staff represent a wealth of skills, diverse disciplines and professional backgrounds. |
Персонал Организации Объединенных Наций заключает в себе сокровищницу знаний, различных дисциплин и профессионального мастерства. |
As a result, horizontal diversification prompts new linkages and contributes also to the accumulation of new skills in the country. |
Поэтому горизонтальная диверсификация инициирует новые связи, а также способствует накоплению новых знаний в стране. |
The tools of measurement of knowledge, skills, habits are the tests and more than 14 thousand. |
Инструментами измерения знаний, умений, навыков являются тесты, которые содержат свыше 14 тыс. |
After finishing the course our listener does not lose the acquired knowledges and skills. |
По окончании курса английского языка наш слушатель не теряет приобретенных знаний и навыков. |
Indeed, the societal wealth created through the Industrial Revolution is partly due to this new diffusion of knowledge and skills. |
Действительно, общественное богатство, созданное во время Промышленной революции, частично объяснялось этим новым способом распространения знаний и навыков. |
And so maybe if we lived 200 years, we could accumulate enough skills and knowledge to solve some problems. |
И, возможно, живи мы лет 200, мы могли бы накопить достаточно умений и знаний, чтобы решать кое-какие проблемы. |
To participate effectively, a certain minimum threshold of skills and knowledge is required. |
Эффективное участие требует минимального порогового уровня навыков и знаний. |
This implies building up knowledge, skills and capabilities. |
Это предполагает накопление знаний, навыков и возможностей. |