Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
Attendees also had the opportunity to improve the quality of their practical skills by participating in a mock trial moderated by experienced trial attorneys. Участники также имели возможность повысить уровень своих практических знаний в ходе учебных судебных разбирательств, на которых в роли арбитров выступали опытные адвокаты с правом выступления в судах.
To improve the quality of basic education and ensure the acquisition by pupils of the minimum skills needed for everyday life and learning; Повысить качество базового образования и обеспечить получение учениками необходимых для повседневной жизни минимальных навыков и знаний.
Schools catering for migrant workers have been set up offering legal courses, remedial general education courses and training in practical skills. Создаются школы по обслуживанию трудящихся-мигрантов, в которых проводятся курсы обучения по вопросам права, курсы общего просвещения и профессиональной подготовки с целью приобретения практических знаний.
Only an up-to-date and high-quality education will equip each individual with the necessary skills and allow him to satisfy his basic needs and maintain his dignity. Только отвечающее современным требованиям и высокому уровню знаний образование вооружит каждого индивидуума необходимыми навыками и позволит ему удовлетворить свои основные потребности и укрепить свою гражданскую гордость.
Second, training should offer knowledge and skills enabling its beneficiaries better to fulfil their responsibilities, and should be part of the fabric of national sustainable development strategies. Во-вторых, подготовка кадров должна обеспечивать приобретение бенефициарами знаний и профессиональных навыков, позволяющих им более эффективно выполнять свои обязанности, она также должна органично вписываться в национальные стратегии устойчивого развития.
In order to develop the skills required, women need to have full access to vocational training and further education at all levels of science and technology. В целях получения необходимых профессиональных знаний женщины должны иметь полный доступ к профессионально-техническому обучению и дальнейшему образованию во всех областях науки и техники.
Schools not only provide education, knowledge and life skills that help young people to avoid HIV, they can encourage communities to form groups that also promote prevention. Школы не только обеспечивают образование, получение знаний и жизненных навыков, которые помогают молодым людям избегать ВИЧ, но и могут поощрять общины к формированию групп, что также способствует профилактике ВИЧ/СПИДа.
Academic institutions might initially attract technical personnel, but the role of the Science and Technology Park is to keep them productively engaged, and to tap their technical skills for economic development purposes. Научные учреждения могут первоначально привлекать технический персонал, однако в задачу научно-технического парка входит обеспечение продуктивной занятости и использование его специального опыта и знаний для целей экономического развития.
International mediation should be viewed as a specialist endeavour, requiring skills and techniques such as persuasion and the ability to bargain and to exercise leverage. Международное посредничество должно рассматриваться как усилия специалистов, требующие мастерства и экспертных знаний, таких как убеждение и способность договариваться и использовать рычаги воздействия.
Strengthen and enlarge programmes in developing countries for human resources, skills and knowledge in ICT; е) укрепления и расширения в развивающихся странах программ развития людских ресурсов, навыков и знаний в сфере ИКТ;
lack of knowledge or skills to take part. отсутствие знаний или навыков для участия.
It has two main activity areas: upgrading knowledge and skills, and the provision of new competencies needed in different professions. Оно включает два основных компонента деятельности: обновление имеющихся знаний и навыков и создание новых знаний, необходимых в различных сферах профессиональной деятельности.
Enhancement of professionally related skills and knowledge of sustainable development should preferably take place on a continuing basis and consequently should be part of the lifelong learning of individuals. Процесс повышения профессиональной квалификации и расширение знаний в области устойчивого развития должен осуществляться предпочтительно на непрерывной основе и, следовательно, должен стать составной частью процесса пожизненного обучения человека.
The private sector is a potent source for technology transfer and capacity-building through the diffusion of newer technologies, management skills and knowledge. Важным источником средств для целей передачи технологий и укрепления потенциала посредством распространения новейших технологий, управленческих навыков и знаний является частный сектор.
Continuing education and training should be offered to all professionals with the aim of building knowledge, understanding and improving skills on sustainable development, capacity building, raising awareness. Всем специалистам должна быть предоставлена возможность непрерывного образования и подготовки с целью получения знаний, углубления понимания и повышения уровня квалификации в вопросах, касающихся устойчивого развития, наращивания потенциала и повышения уровня осведомленности.
Reduction of water losses and improvement of water end-use efficiency is also related to a large number of consumers who have different levels of knowledge and skills. Сокращение потерь воды и повышение эффективности ее конечного использования связано и с таким фактором, как многочисленность потребителей с разным уровнем знаний и квалификации.
Concerning the query on SWAps, she noted that UNFPA was strengthening its staff's technical knowledge and skills to enhance participation in SWAps. Отвечая на вопрос о внедрении общесекторальных подходов, она отметила, что ЮНФПА стремится повысить уровень технических знаний и навыков своего персонала для более широкого применения механизма ОСП в работе.
In addition, there is limited prior experience to draw on, and the necessary skills and know-how are still scarce. Помимо этого, опыт, на который можно было бы опираться, очень небогат, а необходимых навыков и знаний по-прежнему не хватает.
Production of both goods and services typically involves the provision of human value added in the form of labour, knowledge and skills. Производство как товаров, так и услуг обычно сопряжено с внесением людьми вклада в виде труда, знаний и навыков, являющегося источником добавленной стоимости.
Women bring with them different skills, new approaches and another type of expertise that can contribute to the growth of any enterprise. Женщины являются источником новых знаний, подходов и практических навыков, которые будут способствовать развитию всего предприятия.
Promotion of basic education for both children and adults, in literacy, human Rights, general knowledge and skills. Содействие обеспечению базового образования детей и взрослых в том, что касается обучения грамоте, знакомства с проблематикой прав человека и приобретения общих навыков и знаний.
We confirm the right of all States to obtain the necessary skills and technology to use nuclear energy for peaceful purposes within the context allowed by the relevant international conventions. Мы подтверждаем право всех государств на развитие необходимых знаний и технологий по использованию ядерной энергии в мирных целях в рамках, дозволяемых соответствующими международными конвенциями.
Effective prevention efforts must focus on measures that directly support risk reduction by providing information and skills, as well as access to necessary commodities for populations most in need. Эффективная профилактика должна заключаться прежде всего в принятии мер, напрямую способствующих уменьшению риска путем распространения соответствующей информации и знаний, а также в обеспечении доступа к необходимым ресурсам для тех групп населения, которые больше всего в них нуждаются.
It must ensure that the operational tools, skills and knowledge necessary to the advancement of women and gender mainstreaming are developed and widely shared. Необходимо обеспечить развитие и совместное использование на широкой основе оперативных инструментов, профессиональных навыков и знаний, необходимых для улучшения положения женщин и учета гендерной проблематики.
The challenge for UNIDO, it was agreed, was to help developing countries overcome the barrier of inadequate flows of information, skills and knowledge. Было высказано единодушное мнение о том, что задача ЮНИДО состоит в оказании помощи развивающимся странам в преодолении барьеров, обусловленных недостаточными потоками информации, навыков и знаний.