Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
Developing the knowledge and skills of rural women to invest surplus agricultural yields in food industries and modern agricultural equipment; повышение уровня знаний и навыков сельских женщин в области сдачи излишков урожая предприятиям пищевой промышленности и использования современного сельскохозяйственного оборудования;
Furthermore, it empowers them by offering opportunities to gain diverse knowledge and skills, including with regard to understanding, demanding and defend their rights. Кроме того, его поддержка заключается в том, что он предоставляет им возможности для приобретения разнообразных знаний и навыков, в том числе в отношении понимания, требования соблюдения и защиты их прав.
The delay in the submission of the CRC Report was due largely to the lack of capacity in terms of skills, knowledge and financial resources. Задержка с представлением доклада для КПР была связана в основном с отсутствием возможностей в плане навыков, знаний и финансовых ресурсов.
Lack of capacity in terms of skills, knowledge and financial resources have been identified as key in the late submission of the CRC report. Отсутствие потенциала в плане навыков, знаний и финансовых ресурсов было определено в качестве главной причины запоздалого представления доклада по КПР.
They can also play a role in helping the community organize and empowering people living in poverty with skills and knowledge that facilitate their more active participation and free expression. Они могут также играть некоторую роль в оказании содействия общине в решении организационных вопросов и предоставлении лицам, живущим в нищете, знаний и навыков, необходимых для их более активного участия и свободного выражения мнений.
It opens new markets, permits the expansion of productive capacity, skills and technology transfer, and generates higher levels of income and employment. Это открывает новые рынки, позволяет обеспечить расширение производственных возможностей и передачу знаний и технологий, а также создает возможности для повышения доходов и увеличения занятости.
Invites Member States to specify the variety of skills and competencies needed to respond effectively to drug abuse; предлагает государствам - членам определить круг знаний и навыков, необходимых для эффективной борьбы со злоупотреблением наркотиками;
Countries admitting highly skilled migrants should facilitate the recognition of their degrees or qualifications so that their skills will not be wasted. Страны, принимающие высококвалифицированных мигрантов, должны добиваться признания их степеней и дипломов, чтобы не допустить расточительного использования их знаний.
Clearly, then, education and the values that underpin it play an essential role in the acquisition of occupational skills. Отсюда следует, что профессиональная подготовка и ценности, на которых она строится, играют основную роль в приобретении профессиональных знаний.
Transfer of skills to Timorese security agencies as appropriate and promotion of cooperation between them. передачи знаний и опыта тиморским учреждениям, отвечающим за безопасность, и поощрения сотрудничества между ними.
The only requirement for participants to join the programme is "to engage in social impact activities", by transferring knowledge, skills or simply their global mindsets. Единственным требованием к участникам, желающим присоединиться к этой программе, является необходимость "заниматься социально значимой деятельностью" посредством передачи знаний, навыков либо просто своего глобального мировоззрения.
The primary purpose of training shall be to enable Collective Peacekeeping Forces personnel to acquire knowledge and practical skills related to carrying out peacekeeping tasks. Основной задачей подготовки является получение персоналом КМС знаний и практических навыков, связанных с выполнением миротворческих задач.
Following the elections, the project supported a gender responsive local development agenda by improving of knowledge and skills of elected women councillors. После выборов этот проект был использован для оказания поддержки в разработке местной программы развития с учетом гендерной специфики посредством улучшения знаний и навыков избранных членов советов из числа женщин.
The training of resident coordinators has progressively become more comprehensive and includes both newer and wider areas of knowledge and functional skills. Программа профессиональной подготовки координаторов-резидентов постепенно приобретает всеобъемлющий характер и охватывает как более новые, так и более широкие области знаний и профессиональных навыков.
291.4. Promotion of knowledge and awareness of parents in deprived areas with regard to child-rearing skills and integrated growth and development of children. 391.4 Содействие расширению знаний и осведомленности родителей в бедных районах в отношении воспитания детей и всестороннего роста и развития детей.
In Afghanistan, for example, trainee teachers' knowledge, skills and attitudes with regard to peace education are reinforced to encourage a positive behaviour change in schools and in their communities. В Афганистане, например, в рамках подготовки преподавателей обеспечивается углубление знаний, развитие навыков и расширение менталитета студентов в плане просвещения в интересах мира, дабы они могли поощрять позитивные поведенческие сдвиги в школах и в своих общинах.
The Centre's activities have provided knowledge, life skills, helping women with confidence, easy to integrate with the community. Деятельность центра способствует получению знаний и жизненно важных навыков, вселяя в женщин уверенность, что позволяет им легко интегрироваться в сообщество.
Women tend to receive lower salary than men since men are often assigned higher-paying jobs with higher requirements in terms of expertise, professional skills and leadership allowance. Заработная плата женщин по-прежнему ниже, чем у мужчин, так как мужчины часто трудоустроены на более высокооплачиваемую работу, где предъявляются более высокие требования с точки зрения знаний, профессиональных навыков, и получают надбавки за выполнение руководящих функций.
Further, there is a need for practitioner competencies in specific areas of cultural knowledge, and specific skills in intercultural communication. Кроме того, существует потребность в овладении медицинскими работниками надлежащей квалификацией в специфических областях культурных знаний и особых навыков межкультурного общения.
The development of local capabilities and skills is also essential for such countries to take advantage of opportunities that may be created by the increased mobility of knowledge. Развитие местного потенциала и кадровой базы также крайне важно для того, чтобы такие страны могли воспользоваться возможностями, создаваемыми возросшей мобильностью знаний.
Management factors (e.g. availability of skills and knowledge needed to internationalize successfully) управленческие факторы (например, наличие квалифицированных кадров и знаний, необходимых для успешной интернационализации);
The official attainment targets define the knowledge and skills that pupils are expected to possess at the end of their primary schooling and basic secondary education. В официальных целях образования определен набор знаний и навыков, которыми должны обладать учащиеся по завершении начального школьного обучения и базового среднего образования.
At the same time, enhanced knowledge and skills amongst law enforcement and prosecutorial officials will contribute to effective administration of legal systems, protection of human rights and result in good governance. В то же время повышение знаний и навыков у сотрудников правоприменительных и обвинительных органов будет способствовать эффективному руководству правовыми системами, защите прав человека и благому управлению.
The national Child Protection Adviser will also contribute to the transfer of skills to civil society and building the capacity of national institutions. Национальный советник по вопросам защиты детей будет также содействовать передаче знаний и опыта организациям гражданского общества и укреплению потенциала национальных учреждений.
Interventions will include a comprehensive capacity and gender gap assessment to define the skills and knowledge-development needs of local governors and other local officials for realizing children's rights. Предлагаемые мероприятия будут включать всестороннюю оценку потенциала и гендерных пробелов для определения навыков и потребностей в усовершенствовании знаний руководителей местных органов власти и других государственных служащих в целях реализации прав ребенка.