Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Skills - Знаний"

Примеры: Skills - Знаний
For example, migration could result in the transfer and circulation of knowledge, skills and technology between host and home countries. Например, миграция может приводить к передаче и распространению знаний, навыков и технологий между принимающими странами и странами происхождения.
The establishment of a management regime demands considerable resources as regards infrastructure, technical instrumentation and development of the necessary human knowledge base and skills. Для установления режима необходимы значительные ресурсы в плане инфраструктуры, технических средств и развития необходимой базы знаний и навыков.
To develop strategies for utilising the scientific and technological know-how and skills of Africans in the diaspora for the development of Africa разработка стратегий использования научных и технических знаний и навыков африканской диаспоры в интересах развития Африки.
equality and non-discrimination in the acquisition of systematically organized knowledge, abilities and skills for the all-round development of the individual; равенство и недискриминацию в обретении систематизированных знаний, умений, навыков о всестороннем развитии личности;
The Government had placed a high priority on educational opportunities, health services, access to credit and protection of traditional knowledge and skills. Правительство уделяет высокоприоритетное внимание рассмотрению вопросов, связанных с созданием возможностей в области образования, развитием служб здравоохранения, предоставлением доступа к кредитам и защитой традиционных знаний и навыков.
Training programmes should meet the needs of the Organization, add to the knowledge and skills of staff and be externally certified. Программы профессиональной подготовки должны удовлетворять потребности Организации, способствовать накоплению знаний и приобретению сотрудниками профессиональных навыков, а также должны сертифицироваться внешним органом.
Health professionals can in fact help to reduce tobacco consumption and its harmful effects by acquiring knowledge and skills on issues relating to tobacco and smoking prevention. Работники здравоохранения могут внести вклад в сокращение табакокурения и уменьшение его губительных последствий для здоровья путем приобретения знаний и компетентности в вопросах о вреде табака и борьбы с табакокурением.
Besides that, the Government has also put emphasis on courses and trainings for rural women in order to enhance their skills and leadership abilities. Кроме того, правительство также уделяет особое внимание организации учебных курсов и профессиональной подготовки сельских женщин в целях повышения уровня знаний и развития у них навыков руководства.
Further promoting the teaching and updating of knowledge and life skills to meet the demand of the learners in Community Learning Centers дальнейшее поощрение преподавания и обновления знаний и жизненных навыков в целях удовлетворения потребностей слушателей общинных учебных центров.
To fully utilize the diverse range of skills, knowledge, and perspectives. использование в полном объеме разносторонних навыков, знаний и возможностей.
In implementing projects, the executing agencies are increasingly encouraged to establish collaborative relationships or partnerships with various interested parties with a view to multiplying effects of main activities through sharing capacities and strengthening skills. При осуществлении проектов учреждениям-исполнителям все чаще предлагается налаживать сотрудничество или партнерские отношения с различными заинтересованными сторонами в целях умножения эффекта от их основной деятельности путем передачи опыта и знаний и укрепления кадрового потенциала.
The development of knowledge and skills through proper training, education, dissemination and experience has been shown to increase the productivity of the industrial sector. Практика показывает, что повышение знаний и навыков на уровне предприятий на основе надлежащей профессиональной подготовки, образования, распространения знаний и опыта повышают производительность в промышленном секторе.
Attempts to transfer skills and knowledge systems were initially labelled technical assistance, a term that gave way subsequently to technical cooperation. Для обозначения попыток передачи систематизированных навыков и знаний первоначально использовался термин техническая помощь, который впоследствии был заменен на термин техническое сотрудничество.
In modern terms ship's exploitation at sea depends on knowledge, qualifications of those who executes prophylactic and repair works, requiring with other skills of welding. В современных условиях эксплуатация судна в море во многом зависит от знаний, квалификации тех, кто выполняет профилактические и ремонтные работы, требующие наряду с другими навыками владения сваркой.
STRIVING FOR PERFECTION as a permanent process of improving skills, knowledge, and competence for yourself, your Clients, and your Company. СТРЕМЛЕНИЕ К СОВЕРШЕНСТВУ, как перманентный процесс улучшения своих навыков, знаний и компетенций, на благо самого себя, своих клиентов и своей компании.
Moreover, financial-market liberalization may undermine countries' ability to learn another set of skills that are essential for development: how to allocate resources and manage risk. Кроме того, либерализация финансового рынка может подорвать способность стран, приобрести еще один набор знаний, которые необходимы для развития: как распределить ресурсы и управлять рисками.
Come on, man, I didn't recruit you to work here for your lawyering skills. Да брось, парень, я не призывал тебя работать здесь, чтобы ты повысил свой уровень юридических знаний.
In the past, technical cooperation placed too much emphasis on the services of expatriate experts and less on productive training and the transfer of skills. В прошлом техническое сотрудничество было чрезмерно ориентировано на услуги иностранных экспертов; продуктивной подготовке кадров и передаче специальных знаний уделялось меньшее внимание.
The Sudan helped to build the Eritrean State by dispatching manpower with various different skills and providing logistic support in all fields. Судан оказал помощь в создании эритрейского государства, направив в страну специалистов из различных отраслей знаний и оказав материально-техническую поддержку во всех областях.
Measures to be applied aim at organizational and institutional improvements, upgrading of technical and mechanical skills and build-up of the capabilities to understand and assess the performance of technologies in specific contexts. Меры, которые потребуется принять, преследуют целью организационное и институциональное совершенствование, повышение уровня инженерно-технических знаний и развитие способностей понимать и оценивать результаты применения технологий в конкретных условиях.
This leaves a largely middle-aged and elderly population that may lack the skills and knowledge to take IT positions in business and industry. В результате остаются в основном люди среднего и старшего возраста, которым может просто не хватать умений и знаний, чтобы занимать должности в современных отраслях.
People who are in a hurry for their important affairs, and also do not forget about the acquisition of new knowledge and skills. Люди, которые спешат по своим важным делам, а также не забывают и о приобретении новых знаний и навыков.
One reason is that many Africans lack the knowledge, skills, tools, and the political will to create wealth from their resources. Одна из причин заключается в том, что многие африканцы испытывают недостаток знаний, навыков, инструментов и политического желания, чтобы превратить свои ресурсы в богатство.
Imitation is so essential to mastering basic social skills and transferring cultural knowledge that it is likely to have an organic basis in the brain. Подражание является столь необходимым для приобретения основных навыков общения и передачи культурных знаний, что возникает предположение, что оно может иметь органическую основу в человеческом мозге.
Sha and Rachel came up with this unique idea not despite, but because of their eclectic mix of skills and experiences. Ша и Рейчел пришла в голову такая уникальная идея не вопреки, а благодаря тому, что они совмещают кучу разных навыков и знаний.