We call on the international community, and on the United Nations system in particular, to help the Haitian people to improve the grave humanitarian situation by providing food, medicine, blankets and other goods that can improve the present serious situation of the people of Haiti. |
Мы призываем международное сообщество, особенно систему Организации Объединенных Наций, помочь народу Гаити добиться улучшения гуманитарной ситуации путем предоставления продовольствия, медикаментов, одеял и других предметов, которые могут улучшить нынешнее серьезное положение народа Гаити. Председатель: Я предоставляю слово следующему оратору - представителю Японии. |
In Kazakhstan, the draft law on refugees is still pending; in Tajikstan, the Government's proposed new refugee law was a serious cause for concern, as were the restrictions on Afghan refugees' right to freedom of movement and residence. |
В Казахстане проект закона о беженцах все еще находится в стадии разработки; в Таджикистане предложенный правительством новый закон о беженцах вызвал серьезное беспокойство, равно как и введенные в стране ограничения в отношении права афганских беженцев на свободу передвижения и выбор места проживания. |
A total of 208 officers had disciplinary proceedings instituted against them for a serious breach of duty and 149 for a minor breach of duty. |
Дисциплинарное производство за серьезное нарушение обязанностей было проведено против 208 сотрудников, а за незначительное нарушение обязанностей - против 149 сотрудников. |
That policy constitutes a serious impediment to the provision and the functioning of social and economic development assistance programmes and continues to be an obstacle to humanitarian agencies and their ability to provide assistance. |
Эта практика представляет собой серьезное препятствие на пути усилий, прилагаемых в целях разработки и осуществления программ социально-экономической помощи, и по-прежнему мешает гуманитарным учреждениям и подрывает их способность предоставлять помощь. |
Specific studies on Chagas' disease in the Chaco region (2003) among both indigenous and non-indigenous people reveal an incidence of this serious affliction bordering on 53.2 per cent, seven times the national rate. |
Специальные исследования масштабов распространения болезни Чагаса в районе Чако (2003 год) среди коренного и некоренного населения показали, что серьезное заболевание охватывает почти 53,2 процента населения, что в семь раз превышает общенациональный уровень. |
Decades of military activities had also had serious adverse effects on the health of the Chamoru people; the incidence of cancer and neuro-degenerative diseases was high, as was the mortality rate, especially among the elderly. |
Десятилетия военных действий также оказали серьезное негативное воздействие на состояние здоровья народа чаморро; отмечается высокая частота случаев раковых и нервных дегенеративных заболеваний, а также высокий коэффициент смертности, особенно среди пожилых людей. |
On 29 September, there was a rocket attack on the German provincial reconstruction team in Konduz which injured four ISAF personnel (one of whose injuries were considered serious). On 7 September, there was a demonstration against non-governmental organizations in Feyzabad. |
29 сентября реактивный снаряд разорвался на территории, где дислоцируется германская провинциальная группа по восстановлению в Кундузе, в результате чего ранения получили четыре бойца МССБ (один из них получил серьезное ранение). 7 сентября в Файзабаде была устроена демонстрация, направленная против неправительственных организаций. |
The Government categorically denied that there was no clear separation of remand prisoners from convicts; it was also giving serious attention to the large number of detained children. |
Правительство категорически отрицает, что отсутствует четкое отделение лиц, находящихся в предварительном заключении, от осужденных; оно также уделяет серьезное внимание значительному числу детей, находящихся в заключении. |
Only a markedly comprehensive definition of the term "serious incident" would make it possible to renounce on a definition of "incident". |
в ом случае, если будет дано всеобъемлющее определение термина "серьезное происшествие". |
Any debility of the health of any functional debility of any organ of the body, and any mental infirmity, serious disfigurement, or defect shall be deemed to be permanent even when it is probably so. |
Любое расстройство здоровья или утрата функций какого-либо органа, а также любое расстройство психического здоровья, серьезное обезображение или увечье считаются стойкими/неизгладимыми, даже когда существует вероятность такого расстройства или утраты. |
As has been repeatedly mentioned in the reports of the preceding Special Rapporteur and Independent Expert, these roadblocks not only constitute a serious violation of the right to freedom of movement within the country, but are a source of abuses by the military officials assigned to them. |
Как неоднократно отмечалось в докладах предыдущего Специального докладчика и Независимого эксперта, эти КПП не только представляют собой серьезное нарушение права на свободу передвижения в стране, но и создают питательную среду для |
(a) The report states that it remains the responsibility of the Pakistani authorities to carry out a serious, credible criminal investigation and to bring those responsible to justice, a conclusion with which the Government of Pakistan fully concurs; |
а) в докладе говорится, что именно пакистанские власти должны провести серьезное, тщательное уголовное расследование и предать виновных суду, с чем правительство Пакистана полностью согласно; |
to get the serious stuff without the throwaway stuff. |
Чтобы серьезное и нужное было, а чепухи не было. |
In 2011, the U.S. Food and Drug Administration launched a public-education program to help consumers avoid overdose, warning: "Acetaminophen can cause serious liver damage if more than directed is used." |
В 2011 году Управление по контролю за продуктами и лекарствами США запустило государственную образовательную программу, которая поможет избежать передозировки, предупреждая: «Ацетаминофен может вызвать серьезное повреждение печени, если применяется в больших дозах, чем указано на упаковке». |
You think if you shake me hard enough, something serious will drop out, but I assure you, I am profoundly shallow. |
ы думаете, если ы достаточно мен€ потр€сете, произойдет что-то серьезное, но € увер€ю ас, € крайне ограничена. |
By the end of June, a serious deterioration in the nutritional status of war-affected populations was reported in parts of Bahr El-Ghazal, including Alek, Wunrok and Akon counties, and among displaced populations in Turalei, Thiek Thou and Gogrial counties. |
К концу июня 1996 года было отмечено серьезное ухудшение положения с питанием пострадавшего от войны населения в районах Бахр-эль-Газаля, в том числе в провинциях Алек, Вунрок и Акон, и перемещенных лиц в провинциях Туралей, Тиек Ту и Гогриаль. |
Recommends that the serious human rights situation in the Sudan be monitored, and invites the Commission on Human Rights to give urgent attention to this questionat its fiftieth session; |
рекомендует держать под контролем серьезное положение в области прав человека в Судане и предлагает Комиссии по правам человека на ее пятидесятой сессии в срочном порядке рассмотреть этот вопрос; |
This matter is receiving the serious attention of the Government and both investments (10.5 million Netherlands Antillean guilders) and recurrent costs (5 million Netherlands Antillean guilders yearly) including training of personnel are funded by the central government. |
Правительство уделяет серьезное внимание этому вопросу и берет на себя расходы, связанные как с инвестициями (10,5 млн. гульденов), так и с текущими расходами (5 млн. гульденов в год), включая расходы на подготовку соответствующего персонала. |
It is well known that drug problems are often entwined with other social problems, and that they may therefore have a disproportionately serious impact on disadvantaged or marginalized groups within societies. |
а Проводятся иногда или часто. Общеизвестно, что проблемы наркотиков не-редко сочетаются с другими социальными проблемами и поэтому оказывают непропорционально серьезное воздействие на социальные группы, находящиеся в неблагоприятном положении или маргинальных условиях. |
The armed conflict became even worse during the year and had serious consequences for the civilian population: the paramilitary groups intensified their activities by killing civilians and the guerrillas increased their taking of hostages, at times on a large scale. |
В 1999 году наблюдалось серьезное обострение вооруженного конфликта, что крайне негативно сказалось на положении гражданского населения: военизированные группы активизировали свои действия, сопровождающиеся расправами над гражданскими лицами, а повстанцы резко расширили практику взятия заложников, включая массовый захват заложников. |
The issue of Croatian Serbs' property affected by the Law on the Temporary Takeover and Administration of Specified Property remains a serious cause for concern. |
Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает вопрос о судьбе имущества хорватских сербов, попавшего под действие Закона о временном изъятии определенных видов имущества и управлении им. Действие этого закона распространялось на дома и другие объекты собственности в бывших секторах, которые принадлежали лицам, покинувшим Хорватию после |
THAT'S A PRETTY SERIOUS CHARGE. |
Это довольно серьезное обвинение. |
Serious stuff for a peaceful town. |
Серьезное снаряжение для мирного городка. |
Serious business, stealing records. |
Кража государственных документов - дело серьезное. |
Serious allegations, little girl. |
Обвинение серьезное, девочка. |