They were usually based on conduct which had gravely disturbed public order and resulted in serious criminal sentences. |
Как правило, это - поведение лица, грубо нарушающего общественный порядок и совершившего серьезное уголовное правонарушение. |
The incident referred to by him was indeed a very serious development. |
Указанный им инцидент поистине представляет собой весьма серьезное событие. |
Any attempt to transfer the decision-making outside of this Conference would be a serious infringement on the responsibilities of the President. |
Любая попытка вынести процесс принятия решений за пределы настоящей Конференции представляла бы собой серьезное ущемление обязанностей Председателя. |
This phenomenon has a serious adverse effect on our ability to achieve unity at the continental level in Africa for the peaceful resolution of conflicts. |
Это явление оказывает серьезное отрицательное воздействие на нашу способность достигать единства на континентальном уровне в Африке в целях мирного урегулирования конфликтов. |
Conditions surrounding child labour frequently constitute serious violations of the Convention on the Rights of the Child. |
Условия, в которых работают дети, часто представляют собой серьезное нарушение Конвенции о правах ребенка. |
In the view of the team, the situation at the Centre is serious and should not be allowed to continue. |
По мнению группы, в Центре сложилось достаточно серьезное положение, и нельзя допускать, чтобы оно сохранялось. |
Finally, several more fundamental proposals are advanced for serious consideration and deliberation and possible action in the longer term. |
Наконец, несколько более фундаментальных предложений выносится на серьезное рассмотрение и обсуждение, с тем чтобы позднее, возможно, были бы приняты решения. |
"I was convinced that this is indeed a serious and widespread phenomenon", he wrote. |
Он писал: Я убежден, что это действительно серьезное и широко распространенное явление. |
These are all patients in serious condition. |
Состояние здоровья всех этих пациентов серьезное. |
The Committee expresses its deep concern about the numerous and serious infringements of the right to freedom of expression. |
Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с многочисленными и серьезными нарушениями права на свободное выражение мнений. |
The radical changes necessary to establish a market economy had a serious impact on its social sector and the living standards of the Russian people. |
Коренные изменения, необходимые для создания рыночной экономики, оказали серьезное воздействие на ее социальный сектор и уровень жизни населения России. |
The Court had already begun to give serious attention to that complex problem, and some progress had been achieved. |
Суд уже начал уделять серьезное внимание такой серьезной проблеме, и поэтому достигнут определенный прогресс. |
India will pay serious attention to any other multilateral initiatives in this area during the course of the negotiations in the Conference on Disarmament. |
Индия будет уделять серьезное внимание любым другим многосторонним инициативам в этой области в ходе переговоров на Конференции по разоружению. |
However, his delegation had to take serious exception to the accusation by the representative of Ethiopia that Eritrea had expelled 30,000 Ethiopians. |
Вместе с тем его делегация вынуждена высказать серьезное возражение в связи с выдвинутым представителем Эфиопии обвинением в том, что Эритрея выслала 30000 эфиопцев. |
Such actions by the Ethiopian Government raised the most serious concerns for the United Nations and other organizations. |
Подобные действия эфиопского правительства вызывают самое серьезное беспокойство у Организации Объединенных Наций и других организаций. |
That had compelled his Government to give serious consideration to the issues raised. |
Это заставило правительство страны обратить серьезное внимание на поставленные вопросы. |
That was serious because article 2 was considered the heart of the Convention. |
Это - серьезное упущение, поскольку статья 2 рассматривается в качестве центральной статьи Конвенции. |
First and foremost, the very serious financial situation of the Court is of great concern. |
Прежде всего большую озабоченность вызывает серьезное финансовое положение Суда. |
This serious allegation was confirmed by the Special Rapporteur's meeting with Taliban officials. |
Это серьезное обвинение получило подтверждение в ходе встречи Специального докладчика с должностными лицами талибов. |
Through such accountability, the enterprises will have to pay serious attention to, and reflect on, these issues. |
Благодаря подобного рода отчетности предприятия будут вынуждены обратить серьезное внимание на эти проблемы и задуматься о них. |
The most serious contamination recorded is associated with heavy metals, hydrocarbons and organic chemicals. |
В зарегистрированных случаях наиболее серьезное загрязнение вызвано тяжелыми металлами, углеводородами и органическими химическими веществами. |
About 34% of the respondents admitted that serious violence (psychological or physical) took place in their family of origin. |
Около 34 процентов респондентов признали, что в семье, где они выросли, имело место серьезное насилие (психологическое или физическое). |
The current situation in Sri Lanka only serves to underscore the serious impact that that conflict has on children. |
Нынешняя ситуация в Шри-Ланке лишь еще раз подчеркивает серьезное воздействие, которое оказывает этот конфликт на детей. |
Since early May, there has been a very serious deterioration of the situation. |
С начала мая там произошло весьма серьезное ухудшение ситуации. |
In contrast, some significant developments have served as serious setbacks to the fulfilment of Treaty obligations with respect to nuclear disarmament. |
Но при этом произошло также несколько важных событий, которые можно охарактеризовать как серьезное отступление от обязательств по Договору, касающихся ядерного разоружения. |