| They were usually based on conduct which had gravely disturbed public order and resulted in serious criminal sentences. | Как правило, это - поведение лица, грубо нарушающего общественный порядок и совершившего серьезное уголовное правонарушение. |
| The incident referred to by him was indeed a very serious development. | Указанный им инцидент поистине представляет собой весьма серьезное событие. |
| Any attempt to transfer the decision-making outside of this Conference would be a serious infringement on the responsibilities of the President. | Любая попытка вынести процесс принятия решений за пределы настоящей Конференции представляла бы собой серьезное ущемление обязанностей Председателя. |
| This phenomenon has a serious adverse effect on our ability to achieve unity at the continental level in Africa for the peaceful resolution of conflicts. | Это явление оказывает серьезное отрицательное воздействие на нашу способность достигать единства на континентальном уровне в Африке в целях мирного урегулирования конфликтов. |
| Conditions surrounding child labour frequently constitute serious violations of the Convention on the Rights of the Child. | Условия, в которых работают дети, часто представляют собой серьезное нарушение Конвенции о правах ребенка. |
| In the view of the team, the situation at the Centre is serious and should not be allowed to continue. | По мнению группы, в Центре сложилось достаточно серьезное положение, и нельзя допускать, чтобы оно сохранялось. |
| Finally, several more fundamental proposals are advanced for serious consideration and deliberation and possible action in the longer term. | Наконец, несколько более фундаментальных предложений выносится на серьезное рассмотрение и обсуждение, с тем чтобы позднее, возможно, были бы приняты решения. |
| "I was convinced that this is indeed a serious and widespread phenomenon", he wrote. | Он писал: Я убежден, что это действительно серьезное и широко распространенное явление. |
| These are all patients in serious condition. | Состояние здоровья всех этих пациентов серьезное. |
| The Committee expresses its deep concern about the numerous and serious infringements of the right to freedom of expression. | Комитет выражает серьезное беспокойство в связи с многочисленными и серьезными нарушениями права на свободное выражение мнений. |
| The radical changes necessary to establish a market economy had a serious impact on its social sector and the living standards of the Russian people. | Коренные изменения, необходимые для создания рыночной экономики, оказали серьезное воздействие на ее социальный сектор и уровень жизни населения России. |
| The Court had already begun to give serious attention to that complex problem, and some progress had been achieved. | Суд уже начал уделять серьезное внимание такой серьезной проблеме, и поэтому достигнут определенный прогресс. |
| India will pay serious attention to any other multilateral initiatives in this area during the course of the negotiations in the Conference on Disarmament. | Индия будет уделять серьезное внимание любым другим многосторонним инициативам в этой области в ходе переговоров на Конференции по разоружению. |
| However, his delegation had to take serious exception to the accusation by the representative of Ethiopia that Eritrea had expelled 30,000 Ethiopians. | Вместе с тем его делегация вынуждена высказать серьезное возражение в связи с выдвинутым представителем Эфиопии обвинением в том, что Эритрея выслала 30000 эфиопцев. |
| Such actions by the Ethiopian Government raised the most serious concerns for the United Nations and other organizations. | Подобные действия эфиопского правительства вызывают самое серьезное беспокойство у Организации Объединенных Наций и других организаций. |
| That had compelled his Government to give serious consideration to the issues raised. | Это заставило правительство страны обратить серьезное внимание на поставленные вопросы. |
| That was serious because article 2 was considered the heart of the Convention. | Это - серьезное упущение, поскольку статья 2 рассматривается в качестве центральной статьи Конвенции. |
| First and foremost, the very serious financial situation of the Court is of great concern. | Прежде всего большую озабоченность вызывает серьезное финансовое положение Суда. |
| This serious allegation was confirmed by the Special Rapporteur's meeting with Taliban officials. | Это серьезное обвинение получило подтверждение в ходе встречи Специального докладчика с должностными лицами талибов. |
| Through such accountability, the enterprises will have to pay serious attention to, and reflect on, these issues. | Благодаря подобного рода отчетности предприятия будут вынуждены обратить серьезное внимание на эти проблемы и задуматься о них. |
| The most serious contamination recorded is associated with heavy metals, hydrocarbons and organic chemicals. | В зарегистрированных случаях наиболее серьезное загрязнение вызвано тяжелыми металлами, углеводородами и органическими химическими веществами. |
| About 34% of the respondents admitted that serious violence (psychological or physical) took place in their family of origin. | Около 34 процентов респондентов признали, что в семье, где они выросли, имело место серьезное насилие (психологическое или физическое). |
| The current situation in Sri Lanka only serves to underscore the serious impact that that conflict has on children. | Нынешняя ситуация в Шри-Ланке лишь еще раз подчеркивает серьезное воздействие, которое оказывает этот конфликт на детей. |
| Since early May, there has been a very serious deterioration of the situation. | С начала мая там произошло весьма серьезное ухудшение ситуации. |
| In contrast, some significant developments have served as serious setbacks to the fulfilment of Treaty obligations with respect to nuclear disarmament. | Но при этом произошло также несколько важных событий, которые можно охарактеризовать как серьезное отступление от обязательств по Договору, касающихся ядерного разоружения. |