They have shaken the world economy, but they have a more serious impact on landlocked developing countries. |
Они потрясли мировую экономику, но еще более серьезное воздействие они оказали на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю. |
Adult women in the community describe paternal irresponsibility as a serious and frequent form of violence. |
Взрослые женщины из общин характеризуют безответственность родителей в отношении своих детей как нередкое и серьезное проявление насилия. |
The high cost of international trade represents a serious constraint to the trade and economic development of landlocked developing countries. |
Большие издержки, связанные с международными торговыми операциями, представляют собой серьезное препятствие для торговли и экономического развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Through its erosion of human capital, AIDS has a serious destabilizing impact. |
Во все большем числе стран СПИД действительно превращается в проблему национальной безопасности. Размывая людской капитал, СПИД оказывает серьезное дестабилизирующее воздействие. |
In addition SQL Server supports mirroring and database clustering, which gives it a serious competitive advantage on the market of web-development. |
Кроме того SQL Server поддерживает зеркалирование и кластеризацию баз данных, что дает серьезное конкурентное преймущество перед другими серверами БД на рынке web-разработки. |
Some serious stuff has gone down, |
Марк, это я. Случилось кое-что серьезное, |
Failure to arrest and transfer persons indicted by the Tribunal constitutes a serious violation of these obligations. |
То, что не прилагается усилий для задержания и передачи лиц, в отношении которых Трибуналом приняты обвинительные заключения, представляет собой серьезное нарушение этих обязательств. |
The debt overhang continues to represent a serious impediment to growth in developing countries because it discourages private flows and represents a significant drain on scarce local resources. |
Бремя задолженности по-прежнему представляет собой серьезное препятствие на пути к экономическому развитию развивающихся стран, поскольку оно является сдерживающим фактором в плане притока частного капитала и создает большую нагрузку на незначительные местные ресурсы. |
Prior to initiating any judicial process and throughout the following proceedings, serious consideration shall be given to extrajudicial solutions, such as diversion. |
До начала любого судебного процесса, а также на всем протяжении последующего судебного разбирательства необходимо уделять серьезное внимание внесудебным решениям, таким как замена уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействия. |
Lastly, the Special Rapporteur on indigenous peoples reported that armed conflict and violence constituted a serious obstacle to education. |
Наконец, Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов доложил, что серьезное препятствие для доступа к образованию представляют вооруженные конфликты и насилие. |
Yes, I have information that strongly suggests there's going to be a serious seismic event in the very near future. |
Есть достоверная информация, что в самое ближайшее время произойдет очень серьезное землятрясение. |
However, on 7 April a militia of the Miseriyya tribe carried out the most serious attack since the sacking of Hamada in January 2005. |
Однако 7 апреля ополчение племени мисерийя совершило самое серьезное нападение с января 2005 года, когда была разграблена Хамада. |
The recent nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea was condemned by the international community: it represents a serious threat to regional and international peace and security and a serious affront to the principles set out in the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Международным сообществом было осуждено недавнее ядерное испытание Корейской Народно-Демократической Республики: оно представляет собой серьезную угрозу региональному и международному миру и безопасности и серьезное попрание принципов, изложенных в Договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The unauthorized possession and sale of weapons leads to serious legal action against the defaulters. |
Лицу, которое владеет оружием и продает его, не имея на то разрешения, грозит серьезное наказание. |
It's always been this big, serious, grave thing for us. |
Над нами всегда тяготеет это серьезное могильное прошлое. |
The impact on young people and children is especially serious and is coupled with a "transculturation" brought about by the entertainment industry. |
В совокупности с навязываемой индустрией развлечений определенной культурной моделью это оказывает особенно серьезное воздействие на молодежь и подростков. |
Such contravention or failure is regarded as serious misconduct and disciplinary proceedings have to be implemented in respect thereof. |
Каждому такому проступку придается серьезное значение, а его совершение влечет принятие дисциплинарных мер. |
Moreover, in the light of his retraction, serious questions arise about possible intimidation and about the reliability of the testimony obtained under these circumstances. |
Кроме того, с учетом его отказа от своего заявления возникает серьезное опасение в связи с возможным запугиванием и достоверностью полученных при таких обстоятельствах показаний. |
In fact, serious planning at this stage covers no more than the 10 countries of South America where Spanish or Portuguese is the principal language. |
Фактически на данном этапе сколько-нибудь серьезное планирование осуществляется в отношении не более десяти испано- и португалоговорящих стран Южной Америки. |
In addition to this, another serious difficulty has emerged with the differences of view on the important issue of the prevention of an arms race in outer space. |
А к этому добавилось и еще одно серьезное препятствие: расхождения по такой важной проблеме, как немилитаризация космического пространства. |
Broad solicitation of the views of all countries, including the major arms-trading Powers, should be followed by serious in-depth discussion of relevant issues. |
За открытым изучением позиций всех стран, включая крупные державы, занимающиеся торговлей оружием, должно последовать серьезное и подробное обсуждение актуальных проблем. |
In other people, especially those with moderate or mild haemophilia, any trauma will lead to the first serious bleed. |
У других пациентов, особенно в случаях умеренной или легкой формы гемофилии, первое серьезное кровотечение возникнет в случае первой серьезной травмы. |
Meanwhile, people can also cut the connection completely with someone who is not important by deleting friendship status when a serious violation occurs. |
Также люди могут полностью прекратить связь с кем-то, кто не имеет значения, удалив его из друзей, когда происходит серьезное нарушение. |
This serious revenue boost was not counted in standard reports, because the payroll-tax "holiday" for 2011-2012 had always been treated legally as temporary. |
Это серьезное повышение доходов не учитывается в стандартных отчетах, поскольку каникулы налога на заработную плату в 2011-2012 годах юридически всегда расценивались как временные. |
His research programme consisted of introducing the imperfection of information and knowledge into economic theory, which he then reformulated, giving serious consideration to agents' expectations. |
Его исследовательская программа заключалась в том, чтобы учесть несовершенный характер информации и знаний в экономической теории, которую он затем переформулировал, уделив серьезное внимание ожиданиям агентов. |