It's a common response to serious illness. |
Это обычная реакция на серьезное заболевание. |
You also got a pretty serious concussion. |
А так же у тебя довольно серьезное сотрясение. |
This is a very serious offense, Mr. and Mrs. Huang. |
Это - очень серьезное нарушение, мистер и миссис Хуан. |
Assault is a serious offence, Trent. |
Нападение - это серьезное обвинение, Трент. |
That's a serious charge with grave consequences. |
Это серьезное обвинение с тяжелыми последствиями. |
You've had a serious accusation against you. |
У тебя было серьезное обвинение против вас. |
Mr. Kent, this is a serious research institute. |
Мистер Кент, это серьезное научное учрежд. |
You know, he just wants to rule out anything more serious. |
Понимаете, он просто хочет исключить что-то серьезное. |
F.A.R.T is a serious thing not a zoo. |
ПУКСА - это серьезное дело, а не зоопарк. |
Discounts for donations is a serious business, Mr. Gold. |
Скидки взамен на дотации - серьезное обвинение, м-р Голд. |
There's serious deterioration of the cerebellum and the cerebral cortex and basal ganglia. |
Это серьезное изнашивание мозжечка и коры головного мозга и базальных ганглиев. |
Really serious stuff going on with my family right now. |
Знаешь, сейчас в моей семье, происходит кое-что серьезное. |
You've received a serious allegation. |
Ты получил на меня серьезное заявление. |
But it's serious enough for her to hide it. |
Если она это скрывает, заболевание достаточно серьезное. |
Shon's condition is very serious, but it is treatable. |
Состояние Шона серьезное, но излечимое. |
The fact that you are under suspicion for a very serious crime makes your probation much easier to revoke. |
Факт, что ты под подозрением за серьезное приступление делает твой испытательный срок, довольно хлипким. |
I would like to thank most of you jurors For your time and serious treatment of this matter. |
Хотел бы выразить благодарность большинству из вас за уделенное время и серьезное отношение к делу. |
It's a serious offense and she will be held accountable. |
Это серьезное оскорбление и её будут судить соответственно. |
Could something serious have come up? |
Может, с ним что-то серьезное случилось? |
But this is a serious offense and your mother needs to know. |
Но это серьезное правонарушение, и ваша мама должна это знать. |
Any person who commits a serious or less serious offence outside Tunisian territory, whether as a principal or an accomplice, may be prosecuted and brought to trial by the Tunisian courts if the injured party holds Tunisian nationality. |
«Любое лицо, совершающее - в качестве основного участника или соучастника - серьезное или менее серьезное правонарушение за пределами территории Туниса, может быть подвергнуто судебному преследованию или предстать перед тунисским судом, если пострадавшая сторона имеет тунисское гражданство. |
It includes loss or substantial impairment of sight, hearing, speech or reproductive capacity, disability, inability to continue work, serious disfigurement, deadly or protracted disease and serious mental injury. |
Сюда входит потеря или существенное ухудшение зрения, слуха, речи или репродуктивных функций, инвалидность, утрата трудоспособности, серьезное увечье, неизлечимое или продолжительное заболевание и серьезное психическое расстройство. |
Serious assault presupposes the causing of serious physical injury, including the mental injury referred to in article 84, paragraph 2, of the Code. |
Серьезное посягательство предполагает нанесение тяжких телесных повреждений, включая психическое расстройство, упомянутое в пункте 2 статьи 84 Кодекса. |
These extensive requirements, together with their associated compliance costs, can constitute a serious burden to both governments and the business community and can also be a serious barrier to the development of international trade. |
Такие обширные требования вместе с издержками, связанными с их соблюдением, могут представлять серьезное бремя для государственных органов управления и деловых кругов и могут также выступать серьезным барьером для развития международной торговли. |
Article 46 of the Rome Statute allows the Assembly to remove from office a judge or prosecutor who "is found to have committed serious misconduct or a serious breach of his or her duties" or "is unable to exercise the functions required by this Statute". |
Римский статут позволяет Ассамблее отрешать от должности судей либо прокурора, которые совершили серьезный проступок либо допустили серьезное нарушение своих обязанностей и не в состоянии выполнять функции в соответствии с требованиями Статута. |