Whatever she did, it must've been serious if they're making us grab her in broad daylight. |
Не знаю, что она сделала, но что-то серьезное, раз ее тащат средь бела дня. |
It is particularly serious that this should be happening at a time when a comprehensive test-ban treaty is being negotiated in Geneva. |
Это имеет особенно серьезное значение в силу того, что это происходит в период проведения в Женеве переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Poor road conditions in Tanzania, however, remained a serious constraint along the central route to the port of Dar-es-Salaam. |
Однако плохое состояние дорог в Танзании на главной трассе, связывающей Бурунди с портом Дар-эс-Салам, продолжало оказывать серьезное негативное воздействие. |
The continuously serious situation of human rights in the occupied territories has perpetuated the climate of uncertainty and tension prevailing among the population. |
Сохраняющееся серьезное положение в области прав человека на оккупированных территориях приводит к тому, что среди населения продолжает царить атмосфера неуверенности и напряженности. |
If conflicts were to be prevented before they spiralled out of control, serious attention must be given to the socio-economic dimension of security. |
Если ставится задача предотвращать конфликты до того, как они, разрастаясь, выйдут из-под контроля, то необходимо уделять серьезное внимание социально-экономическим аспектам безопасности. |
The most serious one took place in February and involved the Roma neighbourhood in the village of Dolno Belotintzi. |
Наиболее серьезное нападение было совершено в феврале в деревне Дольно-Белотинци в квартале, в котором проживают цыгане. |
High levels of malnutrition heighten susceptibility to arsenicosis, which is having serious impacts on the health and livelihoods of millions of Bangladeshis. |
Высокая распространенность недостаточности питания увеличивает предрасположенность к арсеникозу, который оказывает серьезное воздействие на здоровье и сказывается на источниках средств к существованию миллионов бангладешцев. |
Unless they are not fed by additional contributions they will come under serious financial strain and will have an unsettling effect on the political system as a whole. |
При отсутствии дополнительных ресурсов эти системы будут испытывать серьезные финансовые трудности и окажут серьезное воздействие на политическую систему в целом. |
It would grieve me if the passionate feelings you seem to have for my daughter were to lead you into serious trouble. |
Весьма прискорбно, что ваша страсть к нашей дочери навлечет на вас столь серьезное недовольство. |
There's a lot more goes into something as serious as this. |
Такое серьезное решение основывается на разных факторах. |
In a serious breach of the ceasefire, Hizbollah launched an attack across the Blue Line on 21 November. |
Серьезное нарушение режима прекращения огня произошло 21 ноября, когда «Хезболла» совершила нападение через «голубую линию». |
Third, serious consideration should be given to introducing a second referee, with each given responsibility for one half of the huge playing field. |
В-третьих, серьезное внимание должно быть уделено привлечению второго арбитра в поле, при этом каждый арбитр будет отвечать за свою половину футбольного поля. |
At the same time serious consideration is given to the realization of the Seine-Nord and Seine-Est waterways of international standards. |
В то же время серьезное внимание уделяется вопросу о доведении водных путей Сена - Север и Сена - Восток до уровня международных стандартов. |
The situation is particularly serious with regard to hazardous waste since 75 per cent is dumped without any treatment whatsoever and only 4 per cent is recycled. |
Особенно серьезное положение складывается с опасными отходами, так как без всякой обработки удаляется 75%, а рециркулируется лишь 4% отходов. |
It was then re-examined by another veterinarian, who discovered serious and incurable damage to the cartilage in one of the pony's joints. |
В связи с этим он был повторно осмотрен другим ветеринаром, который обнаружил серьезное и неисправимое повреждение хряща в одном из суставов. |
In March, a serious discussion was generated by a joint Egyptian-Jordanian non-paper proposing steps to end the current crisis and to restart negotiations. |
В марте состоялось серьезное обсуждение, поводом для которого послужил совместный египетско-иорданский неофициальный документ, содержавший предложение относительно шагов, которые позволили бы положить конец нынешнему кризису и возобновить переговоры. |
It is a serious market offer, where manufacturers and distributors keep on putting the old models on sale and are unable to offer anything new. |
А это достаточно серьезное предложение для рынка, на котором то и дело говорят, что производители и дистрибьюторы распродают старые модели и не могут предложить ничего нового. |
Consequently, any miscalculation or misjudgement of matters related to sustainability can have serious repercussions on how the world judges your company and values its shares. |
Таким образом, любой просчет или недооценка важности вопросов, связанных с устойчивым развитием, может оказать серьезное влияние на то, как воспринимает вашу компанию общественность и как оценивает ее акции рынок. |
Therefore, serious attention needed to be paid to the recruitment, retention and promotion of women and girls in STEM education and employment. |
В этой связи необходимо уделять серьезное внимание найму, удержанию и продвижению по службе женщин и девочек в том, что касается образования и занятости в областях науки, техники, инженерии и математики. |
In (Mr. Uswatte-Aratchi) sub-Saharan Africa, only in Mauritania, Niger and the United Republic of Tanzania was the situation as serious as in Pakistan. |
В этом плане среди африканских стран, расположенных к югу от Сахары, только в Мавритании, Нигере и Танзании сложилось такое же серьезное положение, какое существует в Пакистане. |
Her only serious misgiving concerned article 19, which opened the door to abuse that could undermine the significant progress achieved in the other draft articles. |
Единственное серьезное замечание делегации Греции касается статьи 19, которая создает возможность для злоупотреблений, способную свести на нет существенный прогресс, достигнутый в разработке проекта других статей. |
Their work with law enforcement agencies is aimed at overcoming the "lenient" handling by their representatives of cases of violence that do not have serious consequences for the woman's health. |
В целом женщина достаточно защищена, но предпочитает не акцентировать случаи, при которых она подвергается насилию Работа с органами направлена на преодоления у их представителей «либерального» отношения по поводу случаев насилия, не имеющих серьезное значение для здоровья жены. |
If not curbed in time, they will cause serious tension in the Straits, gravely affect cross-Straits relations and severely jeopardize peace and stability in the Asia-Pacific region. |
Если такую деятельность вовремя не пресечь, то она может вызвать серьезное обострение напряженности в районе Тайваньского пролива, резко ухудшить отношения между сторонами пролива и поставить под серьезную угрозу мир и стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Some delegations expressed the view that the high price of information derived from satellite remote-sensing, especially high-resolution products, was also a serious obstacle to its use in disaster mitigation. |
Некоторые делегации высказали мнение, что высокая стоимость информации, получаемой в результате обработки данных дистанционного зон-дирования со спутников, прежде всего изображений высокой разрешающей способности, также пред-ставляет собой серьезное препятствие для исполь-зования этой информации в борьбе со стихийными бедствиями. |
The question now is whether governments will give Judge Goldstone's findings the serious attention they deserve, or instead fall back into an overtly political posture. |
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу. |