Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезное

Примеры в контексте "Serious - Серьезное"

Примеры: Serious - Серьезное
While in many areas this gap has been met through the goodwill of teachers and school administration, this clause in the legislation constitutes a serious human rights violation. Хотя во многих районах этот пробел устраняется благодаря доброй воле учителей и школьной администрации, данное положение законодательства представляет собой серьезное нарушение прав человека.
Morocco had then submitted an autonomy proposal characterized by the Council as serious, realistic and credible, reinforced by its new Constitution which advanced democracy and emphasized human rights. Затем Марокко представило предложение об автономии, которое было оценено Советом как серьезное, реалистичное и заслуживающее доверия, вновь подкрепленное его новой Конституцией, направленной на развитие демократии и делавшей упор на защиту прав человека.
There was also a consensus that UNCITRAL must use its scarce resources wisely and that serious discussions were therefore required about future work. Существует также консенсус в отношении того, что ЮНСИТРАЛ должна разумно использовать ограниченные ресурсы и что в связи с этим необходимо провести серьезное обсуждение по вопросу о будущей работе.
The issue of the assessment of the work of the Conference on Disarmament and disarmament is serious. Проблема оценки работы Конференции по разоружению и разоружения - это серьезное дело.
Delivery of cargo to cities and especially city centres is a serious obstacle against sustainability and the concept of "zones of well-being". Доставка грузов в города и особенно в центральные городские районы представляет собой серьезное препятствие на пути к достижению устойчивости и внедрению концепции "зон благополучия".
Solar cooking should be given serious consideration by Member States and United Nations agencies because the costs are modest and the positive impact very great. Использованию солнечной энергии для приготовления пищи следует уделять серьезное внимание государствам-членам и учреждениям Организации Объединенных Наций, поскольку затраты на эти цели являются скромными, но при этом оказывают весьма значительное положительное влияние.
The health-care industry is a major consumer of chemicals, including those that are known to have serious impacts on health and the environment. Медицинские учреждения являются одними из крупнейших потребителей химических веществ, в том числе веществ, заведомо оказывающих серьезное влияние на здоровье человека и окружающую среду.
Tonga had received praise for its serious engagement with the universal periodic review process, which highlighted the extensive progress it had made toward establishing a democratic political system. Тонга получила высокую оценку за свое серьезное участие в процессе универсального периодического обзора, который привлек внимание к существенному прогрессу, достигнутому ею в создании демократической политической системы.
The UNIFIL investigation concluded that the firing of rockets from Lebanese territory across the Blue Line constituted a serious breach of the cessation of hostilities and of resolution 1701 (2006). Опираясь на проведенное расследование, ВСООНЛ заключили, что обстрел реактивными снарядами, произведенный с ливанской территории через «голубую линию», представляет собой серьезное нарушение условий прекращения военных действий и резолюции 1701 (2006).
Africa required special attention, although other regions, including Asia and the Pacific, also faced serious disparities in and between countries. Особого внимания требует Африка, хотя и другие регионы, включая Азиатско-Тихоокеанский регион, демонстрируют серьезное неравенство как внутри отдельных стран, так и между странами.
It is critical that the Human Rights Council maintain its scrutiny of the serious human rights situation in Belarus. Крайне важно, чтобы Совет по правам человека постоянно держал в поле своего зрения серьезное положение с правами человека в Беларуси.
The Judge Advocate had remarked that, in that case, there had been a serious failure in the chain of command. Консультант военного суда отметил, что в этом случае имело место серьезное нарушение субординации.
They considered the death penalty as an inhumane form of punishment, constituting a serious violation of human rights and human dignity. Они рассматривают смертную казнь в качестве бесчеловечного вида наказания, который представляет собой серьезное нарушение прав человека и попрание человеческого достоинства.
We are concerned he/she could become emotionally unstable and suffer serious emotional distress if he/she were notified in advance of the date. Имеются опасения, что в случае уведомления заключенного до наступления этой даты он/она может потерять эмоциональное равновесие и испытать серьезное душевное потрясение.
Now, the only thing we have to look out for is minor hemorrhaging which isn't serious, but could cause trouble later on. Теперь можно сказать, что имеется только небольшое кровотечение, не серьезное, но способное впоследствии вызвать осложнения.
Do you have anything serious to contribute? Ты можешь предложить хоть что-то серьезное?
If I thought I had something that serious, I'd want to treat it right away. Если бы я думала, что у меня что-то серьезное, я бы хотела поскорее это вылечить.
Could be. Well, you know what I always say, if it's serious, get Olivia on it. Ну ты знаешь, как я всегда говорю, если есть что-то серьезное, поручи это Оливии.
Syphilis is killing you, that is extremely serious and highly infectious, Это очень серьезное и крайне заразное заболевание.
It's not more serious, it's more genuine. Значит, это серьезное занятие - писать сценарии.
That's a serious health and safety codes. Это серьезное нарушение правил здравоохранения и безопасности?
Well, my mom's flying home from the Fiesta de las Margaritas... so I guess it's pretty serious. Мама возвращается с фестиваля "Маргарита", так что, я думаю, дело серьезное.
I was looking into some pretty serious stuff when they threw me out... Я расследовал довольно серьезное дело, когда они выбросили меня:
Are you going to give me some serious drugs or not? Вы дадите мне серьезное лекарство или нет?
It may be something that is perhaps more serious - as I said, human rights in Burma. А возможно, это что-то более серьезное, как например, права человека в Бирме.