Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезное

Примеры в контексте "Serious - Серьезное"

Примеры: Serious - Серьезное
Paragraphs 14 and 16 of the draft resolution also constituted a serious deviation from General Assembly resolution 41/213. Пункты 14 и 16 проекта резолюции также представляют собой серьезное отступление от требований резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
The proposal was a serious distortion of the budgetary process and was aimed mainly at having UNCTAD absorb the cost. Это предложение представляет собой серьезное искажение бюджетного процесса и направлено главным образом на обеспечение того, чтобы расходы покрыла ЮНКТАД.
The greatest difficulty resided in the implementation of the heightened regime of international responsibility when a "serious breach" was committed. Наиболее значительная трудность связана с имплементацией более строгого режима международной ответственности, когда совершено «серьезное нарушение».
The period under review witnessed the most serious violation of the ceasefire since 2002. В рассматриваемый период зарегистрировано самое серьезное с 2002 года нарушение соглашения о прекращении огня.
We have given serious consideration to addressing these concerns and have decided to match them with a specific commitment. Мы уделяем серьезное внимание решению этих задач и приняли решение сопоставить им конкретное обязательство.
Her delegation trusted that serious discussions at all levels would lead to the development of objective criteria for a fair and updated scale. Ее делегация уверена, что серьезное обсуждение этого вопроса на всех уровнях приведет к выработке объективных критериев для создания справедливой шкалы, соответствующей новым условиям.
Simultaneously the driving and sustaining forces influencing behaviour changes should receive serious attention and application. В то же время серьезное внимание и активное применение должны получить движущие и поддерживающие силы, позволяющие оказывать влияние на модели поведения.
Maintaining an accused in detention after his case has been dismissed or he has been acquitted constitutes a serious violation of the presumption of innocence. Содержание обвиняемого под стражей после прекращения его дела или в случае его оправдания представляет собой серьезное нарушение презумпции невиновности.
The procurement concerns that we are looking at are a very serious matter. Рассматриваемые нами и связанные с закупками проблемы составляют дело весьма серьезное.
Mineral resource extraction and processing can have a serious environmental impact on soil, groundwater and surface water, air quality, and biodiversity. Добыча ресурсов может оказать серьезное экологическое воздействие на почву, подземные и поверхностные воды, качество атмосферного воздуха и биоразнообразие.
There is serious political and administrative resistance within the system, and strong political will is needed to overcome those obstacles. Внутри самой системы имеет место серьезное политическое и административное сопротивление, и для того, чтобы преодолеть эти препятствия, нужна сильная политическая воля.
It goes without saying that trafficking children has serious mental and physical impacts on their development and growth as individuals. Продажа детей, вне всякого сомнения, оказывает серьезное психологическое и физическое воздействие на их развитие и на формирование их личности.
Externally, serious reflection on the implementation of the completion strategy for the Tribunal's mandate was initiated. На внешнем уровне началось серьезное обсуждение вопроса о реализации стратегии завершения выполнения Трибуналом его мандата.
However, one serious hurdle remains: the continued flight from justice of Ratko Mladić and Goran Hadžić. Тем не менее остается одно серьезное препятствие: продолжающееся бегство от правосудия Ратко Младича и Горана Хаджича.
A serious discussion of developing a draft constitution and determining the future of the two armies has begun. Началось серьезное обсуждение вопросов разработки проекта конституции и определения будущего двух армий.
Overall, however, the adjustment programmes had serious adverse effects on social conditions and failed to restore growth. Тем не менее в целом стабилизационные программы оказали серьезное негативное влияние на социальные условия и не смогли восстановить экономический рост.
The situation is also very serious from the point of view of the Rwandan detainees. Положение также очень серьезное в плане положения задержанных в Руанде.
The NEPAD initiative is a serious and determined effort on the part of the African leaders and their peoples to chart their own future. Инициатива НЕПАД - это серьезное и самоотверженное усилие со стороны руководителей африканских стран и их народов начертать свое собственное будущее.
They called on all delegations to give serious consideration to that question. Они призывают все делегации уделить серьезное внимание этому вопросу.
At the same time, we need to address the serious impact that non-State groups are having. В то же время нам нужно проанализировать серьезное влияние, которое оказывают негосударственные группы.
He emphasized that UNFPA gave serious attention and high priority to coordination with other development partners, including donors. Он обратил особое внимание на то, что ЮНФПА уделяет серьезное внимание вопросам координации с другими партнерами по процессу развития, включая доноров, и это является одним из приоритетных направлений его работы.
He agreed that coordination with donors and other development partners was very important and UNFPA would continue to give it serious attention. Он согласился с тем, что координация с донорами и другими партнерами по развитию имеет большое значение и ЮНФПА должен продолжать уделять ей серьезное внимание.
Natural disasters too are a grave humanitarian problem to which we must give equally serious attention. В свою очередь стихийные бедствия являются серьезной гуманитарной проблемой, которой мы также должны уделять столь же серьезное внимание.
To meet the enormous challenge, serious consideration must be given to ways of increasing the volume, predictability and scope of voluntary funding. Для выполнения этой грандиозной задачи необходимо уделить самое серьезное внимание вопросам повышения объема добровольного финансиро-вания, его предсказуемости и масштабов.
Given the important role of SMEs in the development of its economy, Pakistan was paying serious attention to that sector. Учитывая важную роль МСП в развитии эко-номики, Пакистан уделяет серьезное внимание этому сектору.