| For UNODC, as a programme of the United Nations, the recommendation is worthy of serious consideration. | ЮНОДК, как одной из программ Организации Объединенных Наций, следует обратить на эту рекомендацию серьезное внимание. |
| There are therefore, in our view, strong arguments to support the contention that such education can constitute "serious mental harm". | По нашему мнению, в данном случае имеются убедительные аргументы в поддержку утверждения о том, что такое образование может причинять «серьезное умственное расстройство». |
| Mr. HUANG Yong'an welcomed the serious and frank attitude of the delegation during the dialogue. | Г-н ХУАН приветствует серьезное и честное отношение делегации Намибии, проявленное в ходе диалога. |
| It was considered logical to impose stricter requirements for plans or programmes that will have a more serious environmental impact. | Логично, что в отношении планов или программ, которые могут оказать более серьезное воздействие на окружающую среду, должны применяться более строгие требования. |
| The devaluation of the dollar and the increase in ticket prices has had a serious impact on the Units' travel budget. | Девальвация доллара и увеличение стоимости билетов оказали серьезное негативное воздействие на бюджет путевых расходов Группы. |
| The problem of drug trafficking has had a serious impact on Guatemala. | Проблема торговли наркотиками оказывает серьезное воздействие на Гватемалу. |
| It was also clear that for the purposes of the topic, "disaster" meant a relatively massive and serious event. | Ясно также, что для целей данной темы термин "бедствие" означает относительно массовое и серьезное событие. |
| The author submits that the uncertainty inherent to preventive detention has serious adverse psychological effects which render the sentence cruel and inhumane. | Автор утверждает, что связанная с превентивным заключением неопределенность оказывает на него серьезное негативное психологическое влияние и что поэтому приговор является жестоким и бесчеловечным. |
| The insurgents, however, met with serious resistance from the Azerbaijani soldiers. | Однако повстанцы натолкнулись на серьезное сопротивление азербайджанских солдат. |
| While that is partly true, it is also a serious mistake. | И, хотя это отчасти верно, тем не менее это серьезное заблуждение. |
| More worrying and even more serious are the frightening statistics on the status of food worldwide. | Еще большую озабоченность и даже серьезное опасение вызывает пугающая статистика в отношении продовольственной ситуации в мире. |
| That is a serious breach of the Geneva Convention and also constitutes a war crime. | Это - серьезное нарушение Женевской конвенции, которое также является военным преступлением. |
| International financial institution projects and sectoral loans often have serious negative impacts on indigenous peoples rights. | Во многих случаях проекты и секторальные займы международных финансовых учреждений оказывают серьезное негативное воздействие на права коренных народов. |
| The lack of adequate detention and correctional facilities and the illegal detention of women and children continue to raise serious concerns. | Серьезное беспокойство по-прежнему вызывает нехватка адекватных обеспечивающих изоляцию от общества и исправительных учреждений и практика незаконного содержания под стражей женщин и детей. |
| Political manipulation represents the most serious manifestation of the resurgence of anti-Semitism. | Политическая эксплуатация представляет собой самое серьезное проявление всплеска антисемитизма. |
| Investments in the health sector are low, while the high prevalence of tuberculosis and the increase of HIV/AIDS raise serious concerns. | Объем инвестиций в здравоохранение является незначительным, хотя высокая заболеваемость туберкулезом и рост числа больных ВИЧ/СПИДом вызывают серьезное беспокойство. |
| GON has been paying serious attention on safe water, health and sanitation services. | ПН также уделяет серьезное внимание обеспечению населения питьевой водой, медицинским обслуживанием и средствами санитарии. |
| That continues to have a serious negative impact on their morale. | Это по-прежнему оказывает серьезное негативное влияние на моральный дух военнослужащих. |
| At the beginning of 2006, there was a serious deterioration of the peace process for several months. | В начале 2006 года в течение нескольких месяцев в стране наблюдалось серьезное ухудшение положения дел в плане осуществления мирного процесса. |
| This aggression was unjustified and constitutes a serious violation of Syrian sovereignty and of the principles and purposes of the United Nations Charter. | Такая неоправданная агрессия представляет собой серьезное нарушение суверенитета Сирии, а также принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций. |
| The current commodity boom is also having serious detrimental effects on the commodity-importing developing countries, particularly LDCs. | Нынешний сырьевой бум оказывает также серьезное отрицательное воздействие на развивающиеся страны, импортирующие сырьевые товары, в особенности на НРС. |
| Within this context of continued violations there has also been a serious expansion of the conflict from Darfur into the wider region. | На фоне этих непрекращающихся нарушений наблюдалось также серьезное распространение конфликта в Дарфуре на более обширный регион. |
| No further confrontation took place between Georgian security forces and the CIS peacekeeping force after their very serious stand-off on 30 October. | Никакой дальнейшей конфронтации между грузинскими силами безопасности и миротворческими силами СНГ не произошло после 30 октября, когда имело место очень серьезное противостояние между ними. |
| China welcomed the honest and serious attitude shown by Zambia during the review. | Китай приветствовал честное и серьезное отношение Замбии к процессу обзора. |
| This is a very serious infringement of human dignity and integrity. | Это крайне серьезное ущемление достоинства и неприкосновенности личности. |