| Road development continues to have a serious impact on indigenous communities. | Строительство дорог продолжает оказывать серьезное пагубное воздействие на положение коренных общин. |
| The then Secretary-General of ICPC described the lack of any formal provision on the matter as a "serious omission". | Тогдашний Генеральный секретарь МКУП охарактеризовал отсутствие какого бы то ни было формального положения, касающегося этого вопроса, как «серьезное упущение». |
| It was informed that this was the first serious accident in the 40-year history of the Mont Blanc Tunnel. | Они были проинформированы о том, что это было первое серьезное происшествие за 40-летнюю историю функционирования Монбланского туннеля. |
| That serious breach of fundamental rights is exacerbated by a persistent failure to prosecute the rebels for their criminal activity. | Столь серьезное нарушение основополагающих прав усугубляется упорным нежеланием предать суду мятежников за их преступную деятельность. |
| Bhutan has embarked on such a serious journey. | Бутан отправился в это серьезное путешествие. |
| As with primary education, there are serious disparities amongst districts in access to education. | Как и в случае с начальным образованием, наблюдается серьезное неравенство между округами в отношении доступа к образованию. |
| A doubling or tripling of the price has a very serious impact on their balances of payments. | Удвоение или утроение цены оказывает весьма серьезное воздействие на их платежные балансы. |
| This requires a serious look at the impediments to development in the developing countries and a real review of these impediments. | В связи с этим необходимо обратить серьезное внимание на те препятствия, которые мешают развитию развивающихся стран, и реально рассмотреть пути преодоления этих препятствий. |
| The most important result of the Cairo Conference was the adoption of the Programme by consensus, which made it an implementable and serious commitment. | Наиболее важным результатом Каирской конференции стало принятие этой Программы консенсусом, что превратило ее в осуществимое и серьезное обязательство. |
| In this case, the penalty prescribed for the most serious offence applies pursuant to the provision of article 32 of the Penal Code. | В этом случае наказание за самое серьезное правонарушение выносится на основании положения 32 Уголовного кодекса. |
| A much more serious objection, however, relates to the scope of the principle. | В то же время намного более серьезное возражение связано со сферой охвата этого принципа. |
| Institutional capacity to deliver basic social services has been under serious pressure in the countries in transition in Eastern Europe and Central Asia. | Институциональный потенциал в области оказания базовых социальных услуг испытывает серьезное перенапряжение в странах Восточной Европы и Центральной Азии с переходной экономикой. |
| At first it struck me as a serious condition. | Сначала у меня сложилось впечатление, что это серьезное состояние. |
| The most serious current case concerns President Bush and British Prime Minister Tony Blair. | Самое серьезное из звучащих сегодня обвинений во лжи относится к президенту Бушу и премьер-министру Блэру. |
| Globalization has the most serious impact on States' social and economic development. | Глобализация оказывает наиболее серьезное воздействие на социально-экономическое развитие государств. |
| It is clear that the violence in Kosovo and the displacement of populations are beginning to have a serious impact on neighbouring regions. | Очевидно, что насилие в Косово и вынужденное перемещение населения начинают оказывать серьезное воздействие на соседние регионы. |
| The Parties give serious attention to protecting the environment in the region and are prepared to cooperate to achieve this goal. | Стороны уделяют серьезное внимание обеспечению охраны окружающей среды в регионе и готовы сотрудничать в достижении этой цели. |
| As members are aware, this question received very serious consideration at the recent meeting of the Group of Eight in Birmingham. | Как известно, на последней встрече Группы восьми в Бирмингеме этому вопросу было уделено самое серьезное внимание. |
| Rather, we are heartened that discussion on this subject has received serious attention and great interest from many delegations. | Мы должны скорее радоваться тому, что дискуссия по этому вопросу привлекла серьезное внимание и вызвала большой интерес у многих делегаций. |
| We urge that this matter be given the serious consideration it deserves, as we must commit ourselves to future generations. | Мы настоятельно призываем уделить этому вопросу должное серьезное внимание, поскольку мы должны думать о будущих поколениях. |
| And these trends are now having a serious negative effect on countries which recently were optimistically viewing their prospects. | И эти тенденции оказывают сейчас серьезное негативное влияние на страны, которые еще недавно оптимистически смотрели в будущее. |
| Myanmar has therefore always given serious attention to the annual election of five non-permanent members of the Security Council. | Поэтому Мьянма всегда уделяла серьезное внимание вопросу о ежегодном избрании пяти непостоянных членов Совета Безопасности. |
| While the present situation is serious, our concern for the future is even greater. | Хотя нынешнее положение весьма серьезное, будущее представляется еще более тревожным. |
| We would ask you, Mr. President, and the Secretary-General to give serious thought to this suggestion. | Мы хотели бы попросить Вас, г-н Председатель, и Генерального секретаря уделить серьезное внимание этому предложению. |
| But something new has been added: serious reluctance and indifference regarding international concerns. | Но к этому добавилось и нечто новое: серьезное нежелание действовать и безразличие к международным проблемам. |