Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезное

Примеры в контексте "Serious - Серьезное"

Примеры: Serious - Серьезное
Lack of reliable data on financial resources is a serious limitation to an understanding of the magnitude of the problem and the achievements made by different countries. Нехватка надежных данных, касающихся финансовых ресурсов, представляет собой серьезное препятствие для понимания значения данной проблемы и результатов, достигнутых различными странами.
More than 40,000 tons of mixed plastics have reportedly been imported to Jiangxi province, China, from German companies since 1993, causing serious soil and water pollution. Как сообщается, в период с 1993 года немецкие компании импортировали в провинцию Цзянси (Китай) свыше 40000 т смешанных пластмассовых отходов, которые вызвали серьезное загрязнение почвы и воды.
Similarly, the reservation concerning the status of women within the family constituted a very serious derogation from the principle of equality and non-discrimination upheld by the Covenant. Аналогичным образом оговорка, касающаяся статуса женщины в семье, представляет собой крайне серьезное отступление от закрепленного в Пакте принципа равноправия и недискриминации.
It had given serious study to its own programme and methods of work, making some useful improvements, and had sought more energetic and effective dialogue with Governments and the Committee. Она провела серьезное исследование своей собственной программы методов работы, внеся некоторые полезные улучшения, и попыталась установить более энергичный и эффективный диалог с правительствами и Комитетом.
The Commission has moreover given, in paragraph 3, an illustrative list of international obligations, a serious breach of which may result in an international crime. Более того, Комиссия включила в пункт З ориентировочный перечень международных обязательств, серьезное нарушение которых может привести к международному преступлению.
New studies had confirmed and strengthened previous findings that UV-B radiation had serious adverse effects on the skin, eyes and immune system. Новые исследования подтвердили и подкрепили предыдущие данные о том, что УФБ-излучение оказывает серьезное вредное воздействие на кожу, глаза и иммунную систему.
The detainees in the cited cases of police abuse had died in detention and it would be unfortunate if only such extreme cases received serious attention. Заключенные, которые упоминались в связи с делами о злоупотреблениях со стороны полиции, скончались во время содержания под стражей, и если только такие крайние случаи привлекают к себе серьезное внимание, то это является безотрадным фактом.
Section 17 (wounding with intent to cause serious bodily harm); а) разделом 17 (нанесение ранения с намерением причинить серьезное телесное повреждение;
This represents a serious violation of the Fourth Geneva Convention, of the United Nations Charter, and dangerously threatens international efforts aimed at reaching a peaceful solution. Такие действия представляют собой серьезное нарушение четвертой Женевской конвенции и Устава Организации Объединенных Наций и опасным образом ставят под угрозу международные усилия, направленные на достижение мирного урегулирования.
Ms. Morvai said that early marriage posed a serious obstacle to women's education, an area which the Government of Kuwait had always emphasized. Г-жа Морваи говорит, что вступление в брак в раннем возрасте представляет для женщины серьезное препятствие с точки зрения получения образования, хотя правительство Кувейта неизменно особо отмечает свои достижения в этой области.
Therefore, regional groupings and members, when nominating members for the Expanded Bureau, should give serious consideration to the nominees. В этой связи при назначении кандидатов для участия в расширенном Бюро региональным группам и подразделениям следует уделять серьезное внимание соответствующим качествам кандидатов.
It also discusses the serious situation of displaced children and the exploitation and abuses of every kind to which children are exposed. В нем также обсуждается серьезное положение перемещенных детей и эксплуатация и всевозможное жестокое обращение, которое выпадает на долю детей.
OIOS noted that protracted delays in the appeals process were particularly serious for staff whose cases involved the non-renewal of contracts, given the financial implications of unemployment. УСВН отметило, что длительные задержки в апелляционном процессе имеют особенно серьезное значение для сотрудников, дела которых связаны с непродлением контрактов, с учетом финансовых последствий потери работы.
The representative of the Human Resources Network expressed the serious and profound disappointment of its membership with the proposals on contractual arrangements prepared by the ICSC secretariat. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов выразил серьезное и глубокое разочарование своих членов предложениями о системе контактов, подготовленными секретариатом КМГС.
The international community should apply serious and decisive pressure on that entity to accede without delay to the NPT and to sign an IAEA safeguards agreement and additional protocol. Международное сообщество должно оказать серьезное и решительное давление на это образование, с тем чтобы вынудить его незамедлительно присоединиться к ДНЯО и подписать соглашение о гарантиях и дополнительный протокол МАГАТЭ.
This time, it is incumbent upon us to conduct a serious discussion to seek ways to adjust the Security Council to the current realities of the world. На этот раз крайне важно, чтобы мы провели серьезное обсуждение вопроса о том, как адаптировать Совет Безопасности к нынешним мировым реалиям.
We are deeply concerned about the frequent occurrence of incidents of terrorism and violence recently, which have caused a serious deterioration in the security situation. Мы глубоко обеспокоены участившимися в последнее время актами террора и насилия, результатом которых стало серьезное обострение обстановки в плане безопасности.
The Government takes a serious view of these matters and the Labour Department makes frequent inspection visits to workplaces such as construction sites and catering establishments to detect wage offences. Правительство уделяет самое серьезное внимание этой проблеме, и Департамент труда довольно часто проводит инспекционные проверки рабочих мест, например, строительных площадок и предприятий общественного питания с целью выявления правонарушений в связи с оплатой труда.
They have identified the continued serious deterioration of the human rights situation due to weak institutions, police brutality, widespread impunity and corruption. Они выявили продолжающееся серьезное ухудшение положения в области прав человека ввиду слабых институтов, жестокости полиции, повсеместной безнаказанности и коррупции.
In this regard, the Special Rapporteur requests SPDC to give serious consideration to implementing the recommendations for human rights reforms set out in his reports. В этой связи Специальный докладчик просит ГСМР уделить серьезное внимание вопросу об осуществлении рекомендаций, касающихся реформ в области прав человека, которые были предложены в его докладах.
Given the growing interdependencies in modern societies, cyber-attacks on such infrastructure can immediately have serious repercussions throughout national economic and political systems, as well as profound transnational effects. С учетом растущей взаимозависимости в современном обществе кибератаки на эти инфраструктуры могут оказать непосредственное серьезное воздействие на экономические и политические системы стран, а также привести к глубоким транснациональным последствиям.
The economy was continuing to contract, with a serious impact on poverty, production capacity and the welfare of the people. Экономическая деятельность продолжает сокращаться, а это оказывает серьезное влияние на масштабы нищеты, производственный потенциал и благосостояние людей.
The Board stressed that the controls of the Microfinance Department should be given serious consideration, in the light of its growing business, yet inconsistent application of procedures. Комиссия особо отметила, что с учетом расширения деятельности Департамента по вопросам микрофинансирования и непоследовательности применения процедур следует уделить серьезное внимание департаментским механизмам контроля.
The 14 years of civil conflict had had a serious negative impact on the economy of Liberia and the Government continued to face economic and social challenges. Четырнадцать лет гражданского конфликта оказали серьезное негативное воздействие на экономику Либерии, и правительство продолжает сталкиваться с экономическими и социальными проблемами.
The shrinking global import demand and serious squeeze in trade financing for developing countries have reduced the volume of world trade by 13 per cent. Сокращение глобального спроса на импорт и серьезное сокращение финансирования торговли для развивающихся стран привели к уменьшению объема мировой торговли на 13 процентов.