Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезное

Примеры в контексте "Serious - Серьезное"

Примеры: Serious - Серьезное
The combination of the two offences creates a new, more serious offence which, while of varying intensity, is by its very nature a separate concept. "Наложение" двух правонарушений порождает новое, более серьезное нарушение; разумеется, степень тяжести такого нарушения может быть различной, при том, что сама его природа придает ему значительную концептуальную самостоятельность.
There is an obvious need for stronger political will and serious commitment to eliminate the many dangers that threaten human rights defenders in particular. Сейчас явно необходимо укрепить политическую волю и принять серьезное обязательство в отношении устранения многих опасностей, представляющих особую угрозу для правозащитников.
Mr. PILLAI said that the comprehensive nature of the third part of the report reflected the serious attention Switzerland paid to the Committee's recommendations. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что всеобъемлющий характер третьего раздела доклада отражает то серьезное внимание, которое Швейцария уделяет рекомендациям Комитета.
The growing complexity and enormity of the tasks that the Council mandates those missions to carry out are also having a serious impact on the performance of missions. Все возрастающая сложность и масштабы задач, которые Совет предписывает осуществлять этим миссиям, также оказывают серьезное влияние на результаты деятельности миссий.
Mr. ABOUL-NASR and Mr. TANG Chengyuan said that they were in favour of retaining "serious". Г-н АБУЛ-НАСР и г-н ТАН Чэнюань говорят, что они выступают за сохранение слова «серьезное».
We have addressed all of these issues in detail in the Security Council and we must continue to focus very serious attention on them. Обо всем этом мы подробно говорили в Совете Безопасности и вынуждены еще раз обратить на это самое серьезное внимание.
This is a serious obstacle to the development of the area, near the northern coastline, which could otherwise be exploited for agricultural and tourist purposes. Это серьезное препятствие для развития территории вдоль северного побережья, которая в противном случае могла бы использоваться в сельскохозяйственных и туристических целях.
I request the United Nations Secretariat to urge immediate cancellation of the said "memorial ceremony" having paid serious attention to it. Обращаюсь к Секретариату Организации Объединенных Наций с просьбой обратить серьезное внимание на эту церемонию и призвать к ее скорейшей отмене.
While Malaysia strongly supports efforts to curb terrorism, it is time for the world community to give serious attention to solving the problems which drive people to resort to terrorism. Хотя Малайзия и решительно поддерживает усилия по обузданию терроризма, международному сообществу все же пора уделить серьезное внимание решению проблем, вынуждающих людей обращаться к террору.
The restrictions have also had a serious impact on the ability of the Agency to move staff and humanitarian assistance to those in urgent need. Ограничения оказали также серьезное воздействие на способность Агентства обеспечивать доставку персонала и гуманитарной помощи для тех, кто в ней срочно нуждается.
The four "grave breach" articles in the 1949 Geneva Conventions and the two Additional Protocols also identify those acts in armed conflicts that constitute serious violations. В четырех содержащихся в Женевских конвенциях 1949 года статьях, касающихся "серьезных нарушений", и в двух Дополнительных протоколах также указываются те действия, совершение которых в ходе вооруженных конфликтов квалифицируется как серьезное нарушение.
The European Union's "Everything but Arms" initiative was a good start, but its limited application was a serious drawback. Инициатива Европейского союза «Все, кроме оружия» является отличным началом, однако ее ограниченное осуществление представляет собой серьезное упущение.
The fact that these acts are committed with impunity constitutes a serious violation by the State party of its Covenant obligations. Тот факт, что все это совершается безнаказанно, представляет собой серьезное нарушение государством-участником его обязательств по Пакту.
Should the arrears and the freeze continue, it is only a question of time before serious slowdowns occur. Если такие задержки с платежами и мораторий на набор персонала будут продолжаться, то серьезное снижение темпов работы - это лишь вопрос времени.
A serious breach of the ban on employment discrimination could also furnish grounds for termination by an employee of a job contract without notice. Серьезное нарушение положения о запрещении дискриминации в сфере занятости также может служить основанием для разрыва трудового соглашения по инициативе трудящегося без какого-либо уведомления.
Any serious discussion on the concept of affirmative action requires, however, as a prerequisite, a working definition: Любое серьезное обсуждение концепции позитивных действий требует, однако, в качестве предпосылки наличия рабочего определения:
Some of the big Powers have refused to ratify the Treaty, which has a serious negative impact on its ultimate entry into force. Некоторые крупные державы отказываются ратифицировать Договор, что оказывает серьезное негативное воздействие на перспективы его окончательного вступления в силу.
We hope that this issue will be resolved in an expeditious manner, as it remains a serious obstacle for many countries in implementing their commitments. Мы надеемся, что этот вопрос будет в ближайшее время урегулирован, поскольку он представляет собой серьезное препятствие на пути многих стран к осуществлению взятых на себя обязательств.
The SCW has helped shed light on this issue by conducting serious, focused studies on cases of violence against women. ВСЖ помог пролить свет на сложившуюся в Бахрейне ситуацию, проведя серьезное, исчерпывающее исследование по вопросам насилия.
The Committee notes that the State party continues to face serious economic, social and political challenges following independence, which are having a severe impact, especially on the most vulnerable groups in society. Комитет отмечает, что после обретения независимости государство-участник неизменно сталкивается с серьезными экономическими, социальными и политическими проблемами, которые оказывают серьезное влияние, особенно на наиболее уязвимые группы общества.
This will have a serious economic impact on shipowners and their insurers and is very relevant when it comes to deciding levels of limits of carrier's liability. Это может оказать серьезное экономическое воздействие на судовладельцев и их страховщиков, а также имеет очень большое значение, когда речь заходит об определении ограничений ответственности перевозчика.
Conditions in the Great Lakes region in general are still extremely serious, and we must exert more effort to confront them. Положение в районе Великих озер в целом все еще чрезвычайно серьезное, и мы должны приложить больше усилий для его нормализации.
The detainees are deprived of their basic needs, which has serious repercussions on their rights to life and to physical and moral integrity. Задержанные лишены возможности удовлетворять свои основные потребности, что оказывает серьезное влияние на их права на жизнь и на физическую и психическую неприкосновенность.
In Africa, we have given serious thought to the fundamental questions underlying the problem of the huge disparities in development between the North and the South. В Африке уделяется серьезное внимание главным вопросам, лежащим в основе проблемы огромного несоответствия в развитии стран Севера и Юга.
For example, in Burkina Faso, serious flooding at the beginning of September killed or injured dozens of people, displaced 28,000 and washed away vast agricultural lands. Например, в начале сентября в Буркина-Фасо произошло серьезное наводнение, в результате которого погибли и были ранены десятки людей, 28000 человек вынуждены были покинуть свои дома, были уничтожены жизненно важные сельскохозяйственные угодья.