Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезное

Примеры в контексте "Serious - Серьезное"

Примеры: Serious - Серьезное
However, the information we do have does raise extremely serious concerns in this regard. Однако та информация, которой мы располагаем, в самом деле вызывает чрезвычайно серьезное беспокойство по этому поводу.
The independent expert has observed a serious deterioration of the criminal justice system. Независимый эксперт отмечает серьезное ухудшение системы правосудия.
Both creditors and debtors should pay serious attention to the urgent need to link macroeconomic policies to social development objectives. И кредиторам, и должникам следует обратить серьезное внимание на насущную необходимость согласования макроэкономической политики с задачами социального развития.
Hydrogeological studies indicate that a continuation of the drought could have a serious cumulative impact on both agriculture and human settlements in affected areas. Гидрологические исследования показывают, что продолжение засухи может иметь серьезное совокупное воздействие как на сельское хозяйство, так и на населенные пункты в пострадавших районах.
Under those changing circumstances, it was imperative that serious attention be given to the formulation of a new, comprehensive strategy for development. С учетом этих изменяющихся обстоятельств важно, чтобы самое серьезное внимание уделялось разработке новой комплексной стратегии развития.
The Penal Code establishes serious penalties for all terrorist offences. В Уголовном кодексе устанавливается серьезное наказание за все преступления терроризма.
It is only right that the international community continue to pay serious attention and to redouble its efforts to address this mounting global crisis. Международное сообщество совершенно справедливо и оправданно продолжает уделять ей серьезное внимание и удваивает усилия по борьбе с этим усугубляющимся глобальным кризисом.
Breach of the provisions regarding equality is generally punished as a very serious administrative offence and the convictions may be published. За нарушение положений, касающихся равенства, обычно предусматривается наказание как за особо серьезное административное правонарушение, при этом выносимые приговоры могут предаваться гласности.
The Committee should give serious consideration to the consolidation of peacekeeping accounts, the potential benefits of which were significant. Комитету следует уделить серьезное внимание консолидации счетов операций по поддержанию мира, потенциальные выгоды которой существенны.
It is difficult to treat this type of pollution, which could have a serious impact on some countries. Трудно регулировать этот вид загрязнения, который может оказывать серьезное воздействие на некоторые страны.
The international community should therefore give serious attention to narrowing disparities between nations. Поэтому международному сообществу необходимо уделить серьезное внимание сокращению неравенства между странами.
The social and economic development gaps between countries continued to pose a serious obstacle to sustainable development goals. Разрыв в уровне социального и экономического развития между странами по-прежнему представляет собой серьезное препятствие на пути к достижению целей устойчивого развития.
In addition, the ongoing building of settlements in the occupied territories continues to represent a serious obstacle in the path of the peace process. Кроме того, продолжающаяся практика строительства поселений на оккупированных территориях по-прежнему представляет собой серьезное препятствие на пути мирного процесса.
We have a serious obligation to support him every day. На нас лежит серьезное обязательство по оказанию ему повседневной поддержки.
The representative of Venezuela stated that trafficking in persons was a continuing affront to universal human dignity and a serious violation of human rights. Представитель Венесуэлы заявил, что торговля людьми продолжает унижать человеческое достоинство и представляет собой серьезное нарушение прав человека.
This underlines the serious security dimension of the problem and heralds more decisive and consistent action on the part of the Council. Это подчеркивает серьезное значение аспекта безопасности этой проблемы и предвещает более решительные и последовательные действия со стороны Совета.
He considers this incident to be a serious breach of the terms of reference that had been agreed upon by the Uzbek authorities. Он рассматривает этот инцидент как серьезное нарушение полномочий, которые были согласованы с узбекскими властями.
In a striking and increasing number of countries, the MDGs received serious attention at the highest levels. В неожиданно многих странах, число которых продолжает увеличиваться, ЦРТ уделялось серьезное внимание на самом высоком уровне.
The process of privatization of services can have a serious impact on the recognition and realization of children's rights. Процесс приватизации средств и предприятий обслуживания детей может оказывать серьезное воздействие на признание и осуществление прав ребенка.
It must make a serious commitment, one that is met. Оно должно взять на себя серьезное обязательство, которое должно быть выполнено.
In a few, the continued low level of girls' education has serious negative implications for employment opportunities and income-generating activities. В ряде стран сохраняющийся низкий уровень образования девочек оказывает серьезное негативное воздействие на возможности в области трудоустройства и развитие приносящих доход видов деятельности.
The representative informed the Committee that the mass media had started to pay more serious attention to women's issues. Представитель информировал Комитет о том, что средства массовой информации стали уделять более серьезное внимание вопросам женщин.
The cumulative impact of these monetary changes was serious economic contraction. Совокупным результатом этих изменений в кредитно-денежной политике явилось серьезное сокращение экономической активности.
As an important forum for international security and disarmament, the First Committee should pay serious attention to this issue. Являясь важным форумом по вопросам международной безопасности и разоружения, Первый комитет должен уделить серьезное внимание этому вопросу.
Some deportees put up vigorous resistance, and some Federal Border Guards had sustained very serious injuries. Некоторые из лиц, подлежащих высылке, оказали серьезное сопротивление, и несколько сотрудников федеральной пограничной службы получили очень серьезные увечья.