It was also pointed out that the phrase "has a serious impact" appeared to make the scope of the draft guideline very restrictive. |
Также констатировалось, что слова "оказало бы серьезное воздействие" существенно ограничивают, как представляется, сферу применения этого проекта руководящего положения. |
The view was expressed that the possible impact on human life and the environment posed by missions carrying nuclear power sources on board deserved serious consideration. |
Было высказано мнение, что при организации полетов космических аппаратов с ядерными источниками энергии на борту следует уделять серьезное внимание возможности причинения ущерба здоровью людей и окружающей среде. |
Procedural reform should also include a serious, in-depth, complete consideration of the right of the veto, by both current and aspiring permanent members. |
Реформа процедур должна также предусматривать серьезное, углубленное, всестороннее рассмотрение применения права вето как нынешними, так и потенциальными постоянными членами. |
However, none of us should allow the current flaws in Bosnia and Herzegovina to develop into something more serious, leading to instability. |
Однако все мы не должны допустить того, чтобы нынешние негативные явления в Боснии и Герцеговине переросли в нечто более серьезное, что повлекло бы за собой нестабильность. |
Corruption was a serious barrier to effective resource mobilization and allocation, since it diverted resources from activities to enhance economic development and endangered the stability and security of societies. |
Коррупция - это серьезное препятствие эффективной мобилизации и распределению ресурсов, так как она отвлекает ресурсы от деятельности по стимулированию экономического развития и ставит под угрозу стабильность и безопасность стран. |
A strong stand on the part of the international community is therefore required to rectify this serious fault. |
Поэтому международное сообщество должно занять решительную позицию, с тем чтобы исправить столь серьезное положение |
The review warns that the deployment of personnel without adequate security equipment constitutes a serious breach of the Organization's Duty of Care. |
По итогам обзора сделано предупреждение о том, что развертывание персонала без наличия надлежащего оборудования для обеспечения безопасности представляет собой серьезное нарушение обязанности Организации проявлять должную заботу о своем персонале. |
Constitutes a serious violation of international humanitarian law within the meaning of the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto. |
представляет собой серьезное нарушение норм международного гуманитарного права по смыслу Женевских конвенций и дополнительных протоколов к ним. |
The applicant must have a "good reason", which would include, for instance, the serious pursuit of marksmanship in a shooting club. |
Заявитель должен иметь для этого «убедительное основание», каковым может являться, например, серьезное занятие стрельбой в стрелковом клубе. |
As immediate first steps to end the violence and to build mutual confidence, there must be a serious implementation of the Mitchell report and the Tenet plan. |
В качестве самых первых шагов для прекращения насилия и установления взаимного доверия необходимо обеспечить серьезное осуществление доклада Митчелла и плана Тенета. |
Owing to the limitations of the existing intellectual property laws, ATSIC believes that serious consideration must be given to the establishment of a sui generis legislative framework to protect indigenous traditional knowledge. |
Из-за ограниченности существующих законов об интеллектуальной собственности КАНОТП считает, что надо уделить серьезное внимание созданию специфического законодательного каркаса для защиты традиционных знаний коренных народов. |
The concern, however, is that although space weaponization has not taken place, serious pollution already is having a major effect. |
Вместе с тем имеется озабоченность на тот счет, что вепонизация космоса еще не произошла, а вот серьезное загрязнение уже производит крупный эффект. |
The United States military-industrial complex on Guam had had a serious human impact and would only stunt progress towards self-determination, which the United States was obligated to ensure. |
Военно-промышленный комплекс Соединенных Штатов на Гуаме оказал серьезное воздействие на жителей острова и будет только тормозить процесс самоопределения, который Соединенные Штаты обязаны обеспечить. |
The presence of foreign companies and States working for Moroccan interests in the occupied areas constituted a serious obstacle to resolving the conflict. |
Присутствие иностранных компаний и государств, действующих в интересах Марокко, на оккупированных территориях представляет собой серьезное препятствие на пути к разрешению конфликта. |
There have been cases where the State responsible for a serious breach has sought to consolidate the situation by its own "recognition" of it. |
Имелись случаи, когда государство, несущее ответственность за серьезное нарушение, стремилось закрепить положение благодаря своему собственному "признанию" его. |
1.1.1 One serious violation, 367 minor violations |
1.1.1 Одно серьезное нарушение, 367 незначительных нарушений |
But to do that, at some point in time we do need to have a very serious discussion within the Council on what exactly our priorities are. |
Для этого нам необходимо на каком-то этапе провести в Совете серьезное обсуждение наших конкретных приоритетов. |
Fourth, prevention of AIDS should receive serious attention, as it is the main factor in fighting the disease and making concrete achievements. |
В-четвертых, профилактике СПИДа должно уделяться серьезное внимание, поскольку она является основным фактором противодействия СПИДу и позволяет достичь ощутимых результатов. |
The situation of unpaid assessments was even more serious for the international tribunals; only 56 Member States had honoured their commitments in full. |
Еще более серьезное положение с невыплаченными начисленными взносами сложилось в отношении международных трибуналов; только 56 государств полностью выполнили свои обязательства. |
They don't lock up Tories unless it's serious. |
Тори обычно не сажают, разве что за что-то серьезное. |
On the disc, you will see the first serious appearance of Dazzle Dreams on a large scene, in front of a wide audience. |
На диске Вы увидите первое серьезное выступление Dazzle Dreams на большой сцене, перед широкой аудиторией. |
HRW reported that since 2009, two notable cases of torture against escaped prisoners had called Fiji's commitment to ending torture and ill-treatment into serious question. |
ХРУ сообщила, что с 2009 года два заметных случая пыток сбежавших заключенных поставили приверженность Фиджи делу прекращения пыток и жестокого обращения под серьезное сомнение. |
No -Have you got something more serious? |
Нет -У вас есть что-то более серьезное? |
So, why did you sound so serious on the phone? |
По телефону показалось, что что-то серьезное? |
Dwight? Dwight, this is serious. |
Дуайт, Дуайт, дело серьезное. |