In many developing countries, land mines presented a serious obstacle to social and economic development. |
Во многих развивающихся странах серьезное препятствие для обеспечения социально-экономического развития создают противопехотные мины. |
It attached great importance to the new preambular paragraph, which indicated that the delays in the identification process constituted a serious obstacle to progress. |
Она придает большое значение новому пункту преамбулы, где указывается, что задержки с процессом идентификации создают серьезное препятствие прогрессу. |
It did not believe that it would help to remedy the serious financial situation of the Organization. |
Оно не считает, что это поможет улучшить серьезное финансовое положение Организации. |
The Committee also notes the serious impact on children of political problems stemming from drug-related terrorism and violence. |
Комитет также отмечает серьезное воздействие на детей политических проблем, вызванных терроризмом и насилием, которые связаны с торговлей наркотиками. |
Very serious attention is being paid to ensure safety at the Kozloduy nuclear power plant. |
Самое серьезное внимание уделяется обеспечению безопасности на атомной электростанции в Козлодуи. |
Despite such serious economic and social circumstances, economic reforms have been continued and even expanded over the last year. |
Несмотря на такое серьезное экономическое и социальное положение, экономические реформы в последний год продолжались и даже расширялись. |
This revitalization must include a serious and in-depth examination of the workings and decisions of the Security Council. |
Такая активизация должна включать в себя серьезное и углубленное изучение деятельности и решений Совета Безопасности. |
This problem has long been given serious attention at the International Atomic Energy Agency. |
Международное агентство по атомной энергии уже давно уделяет этой проблеме серьезное внимание. |
Aside from losses in export revenues, the mere existence of these restrictions can have serious trade and investment-deterring effects. |
Наряду с уменьшением экспортных поступлений само существование этих ограничений может оказывать серьезное сдерживающее воздействие на торговлю и инвестиции. |
The economic crisis has had a serious negative impact on efforts to reach political stabilization in the country and to complete the repatriation of refugees. |
Экономический кризис оказал серьезное негативное воздействие на усилия по достижению политической стабилизации в стране и по завершению репатриации беженцев. |
The Special Rapporteur is of the opinion that the human rights situation in Burundi is extremely serious, and results from the interaction of multiple factors. |
Специальный докладчик считает, что положение в области прав человека в Бурунди крайне серьезное и обусловлено сочетанием многочисленных факторов. |
This, he stressed, constituted a serious obstacle to the process. |
Это, подчеркнул он, представляет собой серьезное препятствие для процесса. |
Moreover, soil degradation has serious effects on other environmental media. |
Кроме того, деградация почвы оказывает серьезное воздействие на другие природные среды. |
He then expressed gratitude to the donors for their serious and constructive participation. |
Затем он выразил признательность донорам за их серьезное и конструктивное участие. |
In that respect, serious discussions should be held to estimate the cost and to mobilize resources. |
В этой связи необходимо провести серьезное обсуждение с целью оценки расходов и мобилизации ресурсов. |
For small island developing States, the disposal of wastes is a serious constraint to sustainable development: both land and sea-based sources of pollution require urgent attention. |
Удаление отходов представляет собой серьезное препятствие на пути к устойчивому развитию для малых островных развивающихся государств; поэтому крайне необходимо постоянно уделять внимание как наземным, так и морским источникам загрязнения. |
This requires that the international community pay serious and urgent attention to the liquidation of the crimes against humanity committed in the past. |
Поэтому международному сообществу следует обратить серьезное и неотложное внимание на ликвидацию преступлений против человечества, совершенных в прошлом. |
Understandably, these situations are creating serious discontent among the affected groups. |
Вполне понятно, что эти обстоятельства вызывают серьезное недовольство среди затрагиваемых групп. |
Another priority for the Human Rights Field Operation in Rwanda is the serious situation in prisons and local detention centres. |
Другой приоритетной проблемой для Полевой операции по правам человека в Руанде является серьезное положение в тюрьмах и местах заключения. |
The legislation now pending before the United States Congress merits the serious and urgent attention of the international community. |
Законодательство, в настоящее время рассматриваемое в конгрессе Соединенных Штатов, заслуживает того, чтобы международное сообщество безотлагательно обратило на него серьезное внимание. |
Delayed reimbursements could have a serious impact on the Fund's ability to meet requirements in emergency situations. |
Задержки с возмещением могли бы оказать серьезное воздействие на способность Фонда удовлетворять потребности при чрезвычайных ситуациях. |
Many interacting forces thus contribute to serious social alienation, disillusionment and endemic hopelessness all too early in the lives of young people. |
Таким образом, разнообразные взаимодействующие факторы вызывают серьезное социальное отчуждение, разочарование и повсеместное чувство безнадежности, которые приходят слишком рано в жизнь молодых людей. |
The opening of the African market to external competition has already put serious strain on the fragile industrial sector of these countries. |
Открытие африканского рынка для внешней конкуренции уже оказало серьезное давление на хрупкий промышленный сектор этих стран. |
In certain conditions, this can have extremely serious consequences for States and peoples by marginalizing them or even by isolating them from international cooperation. |
При определенных условиях это может оказать исключительно серьезное воздействие на государства и народы через их маргинализацию или даже изоляцию от международного сотрудничества. |
Any other action may have a serious negative impact on the situation in Bosnia and Herzegovina. |
Любые другие действия могут оказать серьезное негативное влияние на положение в Боснии и Герцеговине. |