Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезное

Примеры в контексте "Serious - Серьезное"

Примеры: Serious - Серьезное
In many developing countries, land mines presented a serious obstacle to social and economic development. Во многих развивающихся странах серьезное препятствие для обеспечения социально-экономического развития создают противопехотные мины.
It attached great importance to the new preambular paragraph, which indicated that the delays in the identification process constituted a serious obstacle to progress. Она придает большое значение новому пункту преамбулы, где указывается, что задержки с процессом идентификации создают серьезное препятствие прогрессу.
It did not believe that it would help to remedy the serious financial situation of the Organization. Оно не считает, что это поможет улучшить серьезное финансовое положение Организации.
The Committee also notes the serious impact on children of political problems stemming from drug-related terrorism and violence. Комитет также отмечает серьезное воздействие на детей политических проблем, вызванных терроризмом и насилием, которые связаны с торговлей наркотиками.
Very serious attention is being paid to ensure safety at the Kozloduy nuclear power plant. Самое серьезное внимание уделяется обеспечению безопасности на атомной электростанции в Козлодуи.
Despite such serious economic and social circumstances, economic reforms have been continued and even expanded over the last year. Несмотря на такое серьезное экономическое и социальное положение, экономические реформы в последний год продолжались и даже расширялись.
This revitalization must include a serious and in-depth examination of the workings and decisions of the Security Council. Такая активизация должна включать в себя серьезное и углубленное изучение деятельности и решений Совета Безопасности.
This problem has long been given serious attention at the International Atomic Energy Agency. Международное агентство по атомной энергии уже давно уделяет этой проблеме серьезное внимание.
Aside from losses in export revenues, the mere existence of these restrictions can have serious trade and investment-deterring effects. Наряду с уменьшением экспортных поступлений само существование этих ограничений может оказывать серьезное сдерживающее воздействие на торговлю и инвестиции.
The economic crisis has had a serious negative impact on efforts to reach political stabilization in the country and to complete the repatriation of refugees. Экономический кризис оказал серьезное негативное воздействие на усилия по достижению политической стабилизации в стране и по завершению репатриации беженцев.
The Special Rapporteur is of the opinion that the human rights situation in Burundi is extremely serious, and results from the interaction of multiple factors. Специальный докладчик считает, что положение в области прав человека в Бурунди крайне серьезное и обусловлено сочетанием многочисленных факторов.
This, he stressed, constituted a serious obstacle to the process. Это, подчеркнул он, представляет собой серьезное препятствие для процесса.
Moreover, soil degradation has serious effects on other environmental media. Кроме того, деградация почвы оказывает серьезное воздействие на другие природные среды.
He then expressed gratitude to the donors for their serious and constructive participation. Затем он выразил признательность донорам за их серьезное и конструктивное участие.
In that respect, serious discussions should be held to estimate the cost and to mobilize resources. В этой связи необходимо провести серьезное обсуждение с целью оценки расходов и мобилизации ресурсов.
For small island developing States, the disposal of wastes is a serious constraint to sustainable development: both land and sea-based sources of pollution require urgent attention. Удаление отходов представляет собой серьезное препятствие на пути к устойчивому развитию для малых островных развивающихся государств; поэтому крайне необходимо постоянно уделять внимание как наземным, так и морским источникам загрязнения.
This requires that the international community pay serious and urgent attention to the liquidation of the crimes against humanity committed in the past. Поэтому международному сообществу следует обратить серьезное и неотложное внимание на ликвидацию преступлений против человечества, совершенных в прошлом.
Understandably, these situations are creating serious discontent among the affected groups. Вполне понятно, что эти обстоятельства вызывают серьезное недовольство среди затрагиваемых групп.
Another priority for the Human Rights Field Operation in Rwanda is the serious situation in prisons and local detention centres. Другой приоритетной проблемой для Полевой операции по правам человека в Руанде является серьезное положение в тюрьмах и местах заключения.
The legislation now pending before the United States Congress merits the serious and urgent attention of the international community. Законодательство, в настоящее время рассматриваемое в конгрессе Соединенных Штатов, заслуживает того, чтобы международное сообщество безотлагательно обратило на него серьезное внимание.
Delayed reimbursements could have a serious impact on the Fund's ability to meet requirements in emergency situations. Задержки с возмещением могли бы оказать серьезное воздействие на способность Фонда удовлетворять потребности при чрезвычайных ситуациях.
Many interacting forces thus contribute to serious social alienation, disillusionment and endemic hopelessness all too early in the lives of young people. Таким образом, разнообразные взаимодействующие факторы вызывают серьезное социальное отчуждение, разочарование и повсеместное чувство безнадежности, которые приходят слишком рано в жизнь молодых людей.
The opening of the African market to external competition has already put serious strain on the fragile industrial sector of these countries. Открытие африканского рынка для внешней конкуренции уже оказало серьезное давление на хрупкий промышленный сектор этих стран.
In certain conditions, this can have extremely serious consequences for States and peoples by marginalizing them or even by isolating them from international cooperation. При определенных условиях это может оказать исключительно серьезное воздействие на государства и народы через их маргинализацию или даже изоляцию от международного сотрудничества.
Any other action may have a serious negative impact on the situation in Bosnia and Herzegovina. Любые другие действия могут оказать серьезное негативное влияние на положение в Боснии и Герцеговине.