Serious attention to the report's findings and recommendations would facilitate securing better conditions for children's rights in Afghanistan. |
Серьезное внимание к выводам и рекомендациям доклада будет способствовать обеспечению лучших условий для осуществления прав ребенка в Афганистане. |
Serious attention should be paid to addressing the special needs of the least developed countries in the areas of trade, debt relief and the environment. |
Необходимо уделить серьезное внимание удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран в сфере торговли, облегчения бремени задолженности и экологии. |
Serious consideration should be given to assessing what will be the most effective mechanism for providing, in the long term, accountability and the end to impunity. |
Серьезное внимание следует уделить определению того механизма, который окажется наиболее эффективным для долгосрочного обеспечения отчетности и прекращения безнаказанности. |
Serious thought should be given to the idea of creating a single academy for all legal professions; |
уделить серьезное внимание идее создания единой академии для всех отраслей юридической профессии; |
Serious attention was given to fishing rehabilitation of the Disabled and Orphans, had been a number of charitable fishing and sporting events throughout the country. |
Серьезное внимание уделялось рыболовной реабилитации инвалидов и детей-сирот, был проведен целый ряд благотворительных рыболовно-спортивных мероприятий по всей стране. |
Serious consideration should be given to the causes behind the expansion of such a phenomenon at the international level, and that measures to prevent it must be established. |
Следует уделить серьезное внимание причинам распространения этого явления на международном уровне, и необходимо разработать меры по борьбе с ним. |
Serious attention should be paid to the need for an appropriate form of outreach assistance for males on Sint Maarten in the form of activities geared to adult men and teenage boys. |
Серьезное внимание следует уделять необходимости использования надлежащей формы разъяснительной работы с мужчинами на Синт-Мартене в виде мероприятий, рассчитанных на взрослых мужчин и мальчиков-подростков. |
Serious consideration should be given to the implementation of Article 50 of the Charter in each case of imposition and implementation of sanctions. |
В каждом случае введения и осуществления санкций следует уделять серьезное внимание вопросу об осуществлении статьи 50 Устава. |
Serious discussion of the links between trade and climate change has been stymied by the impasse in the Doha Round of negotiations. |
Серьезное обсуждение связей между торговлей и изменением климата застопорилось в результаты тупиковой ситуации, сложившейся в ходе Дохинского раунда переговоров. |
Serious donor attention to this project is urgently required. |
Донорам необходимо в срочном порядке уделить серьезное внимание этому проекту. |
Serious attention should be given to appeals from Sahel countries, which need capacity-building and funds to counter the threats and address the challenges. |
Серьезное внимание следует уделить призывам стран Сахельского региона, которые нуждаются в укреплении потенциала и в финансовых средствах для противодействия угрозам и решения проблем. |
Serious deliberation and debate on what might not be the way to proceed would not compromise any country's security interests. |
Серьезное рассмотрение и обсуждение вопроса о том, по какому пути, пожалуй, не следовало бы идти, не ущемило бы интересов безопасности никакой страны. |
'Serious personal injury' means: |
"Серьезное физическое увечье" означает: |
Serious consideration must be given to guaranteeing fair prices for legal crops and services, in order to provide alternative activities. |
Следует уделять серьезное внимание обеспечению гарантий справедливых цен на законные культуры и услуги, с тем чтобы обеспечить альтернативные виды деятельности. |
Serious attention has also been given to combating the HIV/AIDS problem, which remains a major challenge to Saint Lucia and other countries in the Caribbean region. |
Серьезное внимание уделяется также борьбе с проблемой ВИЧ/СПИДа, которая остается для Сент-Люсии и других стран Карибского региона одной из самых серьезных. |
IT'S NOT A VERY SERIOUS ILLNESS, I THINK. |
Это не очень серьезное заболевание, как я считаю. |
Serious consideration should also be given to whether crimes committed against international personnel should be investigated by an international tribunal since, owing to the nature of the conflict, a host country often could not guarantee the necessary security. |
Вместе с тем следует вынести на серьезное обсуждение вопрос о том, должны ли преступления, совершенные против международного персонала, расследоваться международным трибуналом, поскольку в силу природы конфликта принимающая страна нередко не в состоянии гарантировать надлежащую безопасность. |
Serious attention should be paid to the implementation of the decisions of the Security Council and, more importantly, to the elaboration and adoption of future, more outspoken and demanding resolutions. |
Необходимо уделять серьезное внимание осуществлению решений Совета Безопасности, а что еще важнее - выработке и принятию в будущем более прямолинейных и требовательных резолюций. |
Serious attention is given to strategies for generating sustainable, rapid economic growth as well as to ensuring that the benefits of economic growth are equitably shared among Malaysians, irrespective of ethnic group, state or residence in rural or urban areas. |
Серьезное внимание уделяется стратегиям достижения устойчивого и быстрого экономического роста, а также обеспечению того, чтобы выгоды, связанные с экономическим ростом, распределялись между жителями Малайзии на справедливой основе независимо от этнического происхождения, проживания в том или ином штате, в городской или сельской местности. |
Serious consideration is being given to reducing the differences in emoluments and benefits of staff whose service is limited to a specific mission and staff on assignment to field missions from a parent United Nations department, programme or agency. |
Серьезное внимание уделяется сокращению различий в выплатах и пособиях персоналу, услуги которых ограничиваются конкретной миссией и сотрудникам, направленным в полевые миссии по линии соответствующего департамента, программы или учреждения Организации Объединенных Наций. |
Serious consideration of the social and political aspects of reintegration, tailored to the specific country context, is crucial for the sustainability and success of reintegration programmes. |
Для обеспечения устойчивости и успешного осуществления программ реинтеграции крайне важно уделять серьезное внимание социальным и политическим аспектам реинтеграции с учетом конкретной обстановки в стране. |
Serious consideration must be given to developing the institutional capacities necessary to gradually formalize the large informal economy in many developing countries, in particular in Africa, in order to extend the outreach of social protection and other benefits of decent work to all. |
Необходимо в обязательном порядке уделить серьезное внимание развитию институционального потенциала, необходимого для постепенного перевода большого неформального сектора экономики в реальную экономику во многих развивающихся странах, особенно в Африке, с тем чтобы система социальной защиты и преимущества достойной работы распространялись на всех. |
Serious international cooperation is needed to take measures that will end this phenomenon and thus contribute to the promotion of international peace and security and confidence-building among States and peoples. |
Для принятия таких мер, которые положили бы конец этому явлению и тем самым способствовали бы упрочению международного мира и безопасности и укреплению доверия между государствами и народами, необходимо серьезное международное сотрудничество. |
Serious attention is paid in the Republic to increasing awareness of the Convention's basic provisions among professionals working with children, the general public, and children and their parents, and to publicizing and explaining these provisions. |
В республике серьезное внимание уделяется вопросам расширения осведомленности специалистов, работающих с детьми, общественности, детей и их родителей об основных положениях Конвенции, их пропаганде и разъяснению. |
Serious damage means any defect, other than colour, which seriously affects the appearance, or the edible or shipping quality of the individual portion of kernel or of the lot as a whole. |
"Серьезное повреждение" означает любой дефект, не относящийся к окраске, который серьезно ухудшает вид или пище-вкусовое или товарное качество отдельной дольки ядра или партии в целом. |