On the economic front, Sierra Leone witnessed a serious deterioration in performance and the erosion of an already weak productive capacity. |
В экономическом плане в Сьерра-Леоне наблюдается серьезное ухудшение экономических показателей и эрозия и без того слабого производственного потенциала. |
Those measures had a serious political and psychological impact upon the situation in Angola. |
Эти меры оказали серьезное политическое и психологическое воздействие на положение в Анголе. |
Therefore, his recommendations and conclusions should receive serious attention on the part of Governments. |
Поэтому правительства должны уделить серьезное внимание его рекомендациям и выводам. |
The third measure is the serious implementation of money- laundering drug laws. |
Третья мера - серьезное осуществление законов в отношении "отмывания" денег. |
The situation was quite serious, considering that further reductions could be forthcoming. |
Положение весьма серьезное с учетом вероятности дальнейших сокращений. |
Thus, the expansion of employment avenues has been given serious consideration in the formulation of government policies. |
Так, при разработке политики серьезное внимание уделяется рассмотрению путей создания новых рабочих мест. |
Of course, very serious attention must be paid to this work. |
Этой работе, очевидно, следует уделить самое серьезное внимание. |
The Committee also regrets a serious lack of transparency in the application of the directive, as indicated by numerous reports. |
Кроме того, Комитет с сожалением обращает внимание на серьезное отсутствие гласности в деле практического применения этой директивы, о чем свидетельствуют многочисленные сообщения. |
That had been the main "serious restriction" to their access to power. |
Это представляло собой основное "серьезное препятствие" для их доступа во властные структуры. |
The participation of men would constitute an extremely serious offence and they would certainly be prosecuted by the military authorities. |
Участие мужчин представляло бы собой исключительно серьезное правонарушение, исполнителей которого военные власти, безусловно, привлекли бы к ответственности. |
While the problems mentioned have a serious impact on the living conditions of refugees, the internally displaced are often particularly affected. |
Хотя упомянутые проблемы оказывают серьезное воздействие на условия жизни беженцев, особенно сильно от этого зачастую страдают лица, перемещенные внутри стран. |
These allegations raise serious concerns about the Nigerian Government's willingness and ability to protect the rights of the people of the region. |
Эти утверждения порождают серьезное сомнение в отношении желания и способности нигерийского правительства защищать права населения этого района. |
This cannot be described as serious intent or a reflection of commitment to sustained and productive dialogue. |
Это нельзя охарактеризовать как серьезное намерение или как отражение приверженности последовательному и продуктивному диалогу. |
We regard the Indian nuclear tests as being a serious setback for nuclear non-proliferation and for the global effort to eliminate nuclear weapons. |
Мы рассматриваем индийские ядерные испытания как серьезное препятствие на пути ядерного нераспространения и глобальных усилий по ликвидации ядерного оружия. |
Unless that serious situation was remedied, the resource requirements of the support account would continue to increase. |
Если это серьезное положение не будет исправлено, потребности в ресурсах для вспомогательного счета будут возрастать и впредь. |
He hoped that the Bureau would give serious consideration to those points. |
Он надеется, что Бюро уделит рассмотрению этих вопросов серьезное внимание. |
The administration of justice with regard to staff matters must be given serious attention. |
Серьезное внимание должно быть уделено и отправлению правосудия в вопросах, касающихся персонала. |
The continuing level of non-payment by Member States for the Tribunals is putting their future in serious doubt. |
Сохраняющиеся масштабы просрочки выплаты государствами-членами взносов на финансирование трибуналов ставят их будущее под серьезное сомнение. |
A serious backlog in the publication of judgements is another result. |
Этим также вызвано серьезное отставание в публикации решений. |
The general situation faced by internally and externally displaced persons remains a serious cause of concern for the Committee. |
Серьезное беспокойство Комитета по-прежнему вызывает положение внутренних перемещенных лиц и беженцев. |
Combined with access restrictions to vulnerable communities in the country, this provides a serious impediment to the most basic of human rights. |
Наряду с ограничениями доступа к уязвимым общинам в этой стране такая практика представляет собой серьезное препятствие осуществлению элементарнейших прав человека. |
They constitute serious interference in the work of human rights organizations. |
Они представляют собой серьезное вмешательство в работу правозащитных организаций. |
Also reaffirming that desertification constitutes a serious obstacle to sustainable development, |
вновь подтверждая также, что опустынивание представляет собой серьезное препятствие на пути устойчивого развития, |
It also provides for appropriate assistance for minimizing the effects of major incidents that may cause serious pollution of the marine environment). |
В ней предусматривается также предоставление соответствующей помощи для сведения к минимуму последствий крупных инцидентов, которые могут вызвать серьезное загрязнение морской среды). |
This is indeed a very serious impediment to the promotion of return and resettlement of the displaced population. |
Эта проблема представляет собой серьезное препятствие для содействия возвращению и расселению перемещенного населения. |