Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезное

Примеры в контексте "Serious - Серьезное"

Примеры: Serious - Серьезное
In this regard, they reiterated the Movement's dismay and unequivocal condemnation of gross and systematic violation of human rights and fundamental freedoms and situations that constitute serious obstacles to their full enjoyment, as well as violent acts and activities that infringe upon their full enjoyment; В этой связи они подтвердили разочарование и безоговорочное осуждение со стороны Движения серьезных и систематических нарушений прав человека и основных свобод и ситуаций, которые представляют собой серьезное препятствие для их полной реализации, а также насильственных актов и действий, которые ограничивают их полное осуществление;
(e) The increasingly serious impact on United Nations field operations of major acts against the security of its staff, coupled with repeated large-scale challenges for all United Nations agencies to deliver on their commitments to emergency-affected populations; е) все более серьезное влияние на полевые операции Организации Объединенных Наций крупных акций, предпринимаемых против безопасности ее персонала, наряду с огромными трудностями, с которыми постоянно сталкиваются все учреждения Организации Объединенных Наций при выполнении своих обязательств перед населением, оказавшимся в чрезвычайной ситуации;
Discrimination between electronic signatures used domestically and electronic signatures used in the context of international trade transactions might result in a duality of regimes governing the use of electronic signatures, thus creating a serious obstacle to the use such techniques Проведение различия между электронными подписями, используемыми внутри страны, и электронными подписями, используемыми в контексте международных торговых операций, может привести к двойственности режимов, регулирующих использование электронных подписей, что может создать серьезное препятствие для использования таких методов.
Calls upon all Member States to give serious consideration to the implications that non-compliance by States parties with any provisions of arms limitation and disarmament and non-proliferation agreements has for international security and stability, as well as for the prospects for progress in the field of disarmament; призывает все государства-члены уделять серьезное внимание последствиям несоблюдения государствами-участниками любых положений соглашений в области ограничения вооружений и разоружения и нераспространения для международной безопасности и стабильности, а также для перспектив достижения прогресса в области разоружения;
88.77 Undertake a serious and credible study on the extent of violence against women, particularly the impact of humanitarian crisis on the issue, with a view to develop meaningful strategies to curb and eradicate violence against women (Maldives); 88.77 провести серьезное и достоверное исследование с целью установления масштабов насилия в отношении женщин, в частности воздействия, которое гуманитарный кризис оказывает на этот вопрос, с тем чтобы разработать действенные стратегии для обуздания и искоренения насилия в отношении женщин (Мальдивские Острова);
Serious consideration should therefore be given to expanding its membership. В этой связи серьезное внимание должно быть уделено увеличению членства в нем.
Serious attention is being given at federal level to the socio-economic situation of the Chechen Republic. Серьезное внимание федеральным центром уделяется социально-экономическому развитию Чеченской Республики.
Serious thought must be given to ways of striking a balance between the affordability of assessed contributions and the needs of the Organization. Необходимо уделить серьезное внимание путям достижения баланса между возможностями платить начисленные взносы и потребностями Организации.
Serious consideration should be given to the development and utilization of domestic productive capacities and the related expansion of productive employment. Серьезное внимание необходимо уделять развитию и использованию внутреннего производственного потенциала и соответствующему расширению производительной занятости.
Serious consideration of the Convention by the competent authorities is under way in my country. Сейчас проводится серьезное изучение Конвенции компетентными органами моей страны.
Serious thought should be given to those alternatives in order to move things forward. Для дальнейшего продвижения вперед на эти альтернативы необходимо обратить серьезное внимание.
Serious consideration should be given to that matter during the current triennial review. Этому вопросу в ходе нынешнего трехгодичного обзора следует уделить серьезное внимание.
Serious attention was devoted also at the Conference to the question of combating illegal drug trafficking and organized crime. Серьезное внимание на конференции было уделено вопросу борьбы с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.
"If a serious accident or incident takes place during the carriage of dangerous goods on the territory of a Contracting Party, the carrier is required to make a report to the competent authority of the Contracting Party concerned." "Если в ходе перевозки опасных грузов по территории Договаривающейся стороны происходит серьезная авария или серьезное происшествие, перевозчик обязан представить отчет компетентному органу этой Договаривающейся стороны".
(b) Strongly deplores the serious and often brutal violations of the human rights of refugees, returnees and displaced persons during the past year, and remains particularly preoccupied with the situation of refugees, asylum-seekers and displaced persons in central Africa; Ь) решительно порицает серьезные и нередко вопиющие нарушения прав человека беженцев, репатриантов и перемещенных лиц, совершенные за последний год, и по-прежнему выражает серьезное беспокойство в связи с положением беженцев, просителей убежища и перемещенных лиц в Центральной Африке;
Serious consideration should be given to ways of increasing contributions to ease the ongoing financial shortfalls, exacerbated by the situation on the ground. Серьезное внимание необходимо уделить способам увеличения взносов для сокращения текущего финансового дефицита, усугубляемого ситуацией на местах.
Serious consideration should also be given to finding more innovative and creative business practices to deal with the Organization's increased workload. Серьезное внимание следует также обратить на поиск инновационных, более творческих методов, позволяющих справиться с возросшим объемом работы Организации.
Serious impacts on the environment have been found in 60 localities occupied by the Soviet Army in the past. Серьезное загрязнение окружающей среды было обнаружено на 60 участках, где в прошлом были размещены части Советской Армии.
Serious consideration is given to upholding the human right to safe drinking water and decent sanitation in Uzbekistan. В Узбекистане уделяется серьезное внимание реализации прав человека на безопасную питьевую воду и благоприятные санитарные условия.
Serious enough to bring us here to interrupt your cricket match. Достаточно серьезное, чтобы привести нас сюда и прервать ваш крикетный матч.
Serious exploratory discussion of the future status question should be undertaken by the United Nations beginning this autumn. Нынешней осенью Организация Объединенных Наций должна начать серьезное зондирование вопроса о будущем статусе.
"Laughs are a Serious Business". «Юмор - дело серьезное».
Serious consideration should be given to developing and establishing an international norm for States in dealing with stockpiles of surplus material. Серьезное внимание следует уделить разработке и установлению международной нормы для государств в плане обращения с запасами избыточного материала.
Serious and rational reforms should increase the effectiveness of the Organization, in particular of the Security Council. Серьезное и рациональное реформирование должно повысить эффективность Организации и, в частности, Совета Безопасности.
Serious international cooperation is needed so that the necessary measures can be taken to put an end to such phenomena. Необходимо обеспечить серьезное международное сотрудничество для принятия надлежащих мер, с тем чтобы положить конец этим явлениям.