Your son Tommy's been involved in a serious incident this morning. |
Ваш сын Томми оказался вовлеченным в серьезное происшествие этим утром. |
And this is a very serious condition you have, but this is a real opportunity for you to get help. |
У вас очень серьезное состояние, но это отличная возможность получить помощь. |
It's clearly something very serious at Ballagarey. |
Что-то очень серьезное случилось возле Баллагэри... |
This is serious weight, and these are dangerous times. |
Это серьезное дело и опасные времена. |
If you mean is it serious, it is. |
Если вы о том, что дело серьезное - так и есть. |
This is an extremely serious accusation, Meredith. |
Это очень серьезное обвинение, Мередит. |
But just so we're clear, this is serious business. |
Но, чтоб вы знали, это очень серьезное дело. |
It's not that serious, which I think is nice. |
Оно не очень серьезное, и это отлично. |
Had a serious security breach recently. |
Недавно было серьезное нарушение правил безопасности. |
I mean, he's into some serious wealth here. |
В смысле, у него тут серьезное богатство. |
At the time, I sensed it would grow to something more serious. |
Я тогда чувствовал, что все это вырастет во что-то более серьезное. |
You don't understand, Nona. Situation is serious. |
Ты это не понимаешь, Нонна, положение серьезное. |
It's a serious condition that affects millions of Americans. |
Это серьезное нарушение у миллионов американцев. |
Have you got something more serious? |
Нет -У вас есть что-то более серьезное? |
serious interference with, or serious interruption to, an infrastructure facility in any country; |
серьезное вмешательство в работу какого-либо объекта инфраструктуры в любой стране или серьезное препятствование ей; |
If the serious or less serious offence is of a political character or if it is clear from the circumstances that the request for extradition is politically motivated. |
Если серьезное или менее серьезное правонарушение носит политический характер или если из обстоятельств дела ясно, что требование об экстрадиции политически мотивировано. |
That would be serious, very serious, because we run the risk of dashing the hopes that the international community has placed in this negotiating forum. |
Это имело бы серьезное, очень серьезное значение, ибо мы рискуем обмануть надежды, возложенные международным сообществом на этот переговорный форум. |
We also last fall called for a serious look and a serious discussion about the working methods of the CD. |
Прошлой осенью мы тоже ратовали за серьезное рассмотрение и серьезное обсуждение по поводу методов работы КР. |
This better be serious, Reagan. |
Лучше, чтоб это было что-то серьезное, Рэйган. |
The countries with the most serious declines had experienced serious civil disturbances or had weak and ineffective health infrastructures. |
В странах, в отношении которых имело место наиболее серьезное сокращение объема финансируемых средств, произошли серьезные гражданские волнения или отсутствовали надлежащие и эффективные структуры в области здравоохранения. |
The most serious matter investigated at UNMEE related to allegations of corrupt practices in the procurement process which had created serious tensions. |
Наиболее серьезное из расследовавшихся в МООНЭЭ дел касалось утверждений о фактах коррупции в процессе закупок, в связи с чем в Миссии возникли серьезные трения. |
As already noted, serious bodily harm and serious mental harm are clearly alternatives, and therefore the causing of serious mental harm alone could potentially constitute an act of genocide. |
Как уже отмечалось, серьезные телесные повреждения или серьезное умственное расстройство являются четко обозначенными альтернативами, и поэтому одно только причинение серьезного умственного расстройства может в конечном итоге представлять собой акт геноцида. |
The most serious deterioration in the economic situation has occurred in Japan, which is experiencing one of its most serious economic slow-downs in the post-war period. |
Самое серьезное ухудшение экономического положения имело место в Японии, которая переживает один из самых значительных экономических спадов за послевоенный период. |
The serious violence that erupted in Bas-Congo province after the gubernatorial elections demonstrated the dangerous fragility of the situation and serious deficiencies in the security forces. |
Серьезные инциденты с применением насилия, которые произошли в провинции Нижнее Конго после проведения там выборов губернатора, продемонстрировали опасную нестабильность ситуации и серьезное недоукомплектование сил безопасности. |
Recognizing the devastating impact of HIV/AIDS, which poses serious health and developmental challenges to humankind and which disproportionately affects the young, Malaysia gives serious attention to combating HIV/AIDS. |
Признавая опустошительное воздействие ВИЧ-СПИДа, которое ставит серьезные задачи перед человечеством в области здравоохранения и развития и затрагивает несоразмерно большое число молодежи, Малайзия уделяет серьезное внимание борьбе с ВИЧ-СПИДом. |