Serious interference by the executive branch in the composition and functioning of the Supreme Court and corruption within the Court itself are recurrent themes in the complaints received, and constitute one of the worst "ailments" of the rule of law. |
В получаемых жалобах время от времени затрагиваются такие вопросы, как серьезное вмешательство исполнительной власти в заполнение состава и функционирование верховного суда и наличие коррупции среди его судей, которые представляют собой одно из самых тяжелых "заболеваний" правового государства. |
Serious attention is needed to find ways progressively to address the special health risks, needs and vulnerabilities of women in the Congo, both in the general population and in refugee and other temporary living situations. |
Необходимо уделить серьезное внимание поиску путей постепенного устранения особых рисков для здоровья, удовлетворению потребностей и преодолению факторов уязвимости конголезских женщин в целом по стране и женщин, оказавшихся в положении беженцев и не имеющих постоянного жилья. |
Article 88, Serious intentional injury inflicting a handicap, mutilation, or any other permanent damage to health, or inflicting interruption of pregnancy, or which was dangerous to life at the moment of its application, is punished by 3-10 years of imprisonment. |
Статья 88 предусматривает, что серьезное преднамеренное ранение, приводящее к инвалидности, увечью или наносящее любой другой непоправимый ущерб здоровью, или ведущее к прерыванию беременности, или представляющее опасность для жизни в момент его нанесения, карается лишением свободы сроком на 3-10 лет. |
Before anything got serious, |
Прежде, чем началось что-либо серьезное, |
Serious attention needs to be devoted to the task of decentralizing executive powers in Kosovo, so as to ensure, through the necessary institutional machinery, conditions conducive to the coexistence of all communities in Kosovo in a unified multi-ethnic democratic society. |
Самое серьезное внимание требуется уделить задаче децентрализации властных полномочий в Косово, с тем чтобы обеспечить посредством необходимых институциональных механизмов условия для совместного проживания всех общин Косово в едином многоэтническом демократическом обществе. |
The situation is serious. |
Мсье комиссар, положение очень серьезное. |
One last, serious word. |
И наконец, еще одно, серьезное замечание. |
Classify as causing serious eye damage |
Классифицировать как вызывающее серьезное повреждение глаз |
It's a psychiatric ward, with serious cases. |
Это серьезное психическое заболевание. |
Stop it, this is serious business. |
Серж, это серьезное дело. |
That is a very serious implication, Cyril. |
Это очень серьезное обвинение Сирел. |
Look, a serious face. |
Посмотрите на серьезное лицо. |
If it gets serious, it will take do it. |
Если что серьезное, сообщай. |
The serious unfinished business. |
Ваше серьезное незаконченное дело. |
It's a very serious allegation. |
Это очень серьезное заявление. |
It's a serious violation of protocol. |
Это серьезное нарушение протокола. |
That's a serious accusation, Walt. |
Это серьезное обвинение, Уолт. |
You're looking at serious jail time. |
Вас ждет серьезное наказание. |
His condition is extremely serious |
Это состояние весьма серьезное. |
If this is really something serious, |
Если это действительно что-то серьезное, |
That's a serious charge. |
Это очень серьезное обвинение. |
This better be serious. |
Надеюсь, что у вас что-то серьезное. |
Chris, this is serious. |
Крис, это серьезное дело. |
But this is serious. |
Но это серьезное проишествие. |
I'm a - This is serious! |
Я - Это серьезное дело! |