The Minister replied that serious consideration is being given to granting such recognition. |
Министр ответил, что вопросу о таком признании уделяется серьезное внимание. |
Other representatives drew attention to the very high GWP of many HFCs and the serious impact that they had on the climate. |
Другие представители обратили внимание на очень высокий ПГП многих ГФУ и их серьезное воздействие на климат. |
The view was expressed that serious consideration should be given to the complex issues involved in the long-term sustainability of outer space activities. |
Было высказано мнение, что необходимо уделить серьезное внимание сложным вопросам, связанным с обеспечением долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
These checkpoints constituted a serious impediment to the free movement of goods and persons. |
Эти контрольно-пропускные пункты представляли собой серьезное препятствие на пути свободного передвижения товаров и людей. |
This is particularly serious with regard to the implementation of effective drug prevention interventions, psychosocial treatment therapies and social services. |
Это имеет особо серьезное значение для осуществления эффективных мер по профилактике наркопотребления, психосоциального лечения и оказания социальных услуг. |
It was also invisible, possibly because it was perceived as less serious. |
Кроме того, оно невидимо, поскольку, возможно, воспринимается как менее серьезное. |
The international community has taken serious note of this problem and adopted several legal instruments to prevent, eradicate and punish violence against women and girls. |
Международное сообщество обратило серьезное внимание на данную проблему и приняло ряд правовых документов, направленных на предотвращение и искоренение насилия в отношении женщин и девочек и наказание виновных в его совершении. |
Overall, the economic and financial crisis has had serious impacts on ageing-related policy-making in the region. |
В общем и целом экономический и финансовый кризис оказывает серьезное воздействие на процесс разработки политики, связанной со старением населения в регионе. |
Such meetings could involve serious gaming on land-use and safety aspects; |
Такие совещания могли бы включать серьезное изучение аспектов землепользования и безопасности с помощью игрового моделирования; |
Only 28 meetings had been broken up on account of serious disturbance of public order. |
Было разогнано всего 28 собраний за серьезное нарушение общественного порядка. |
The wave of insecurity is having serious economic and social impacts on the country. |
Волна отсутствия безопасности оказывает серьезное экономическое и социальное воздействие на страну. |
This is alleged to constitute a serious violation of his right to a defence. |
Утверждается, что это представляет собой серьезное нарушение его права на защиту. |
These accusations, deemed "unfounded" by the authorities, sparked serious unrest between civil society organizations and the Burundian authorities. |
Его заявления были официально отвергнуты как "безосновательные" и вызвали серьезное противостояние между организациями гражданского общества и бурундийскими властями. |
A serious and transparent discussion of all those issues was needed. |
Необходимо серьезное и прозрачное обсуждение всех этих вопросов. |
This appeared to be a significant oversight at a time when the world was undergoing serious environmental degradation. |
Как представляется, это является значимым упущением в то время, когда мир переживает серьезное ухудшение состояния окружающей среды. |
Poorly secured stockpiles of weapons and munitions can have a serious destabilizing impact in the State itself and throughout the region. |
Ненадлежащее хранение запасов оружия и боеприпасов может оказать серьезное дестабилизирующее воздействие на само государство и весь регион. |
The incident represents a serious breach of the cessation of hostilities, which had the potential to escalate. |
Этот инцидент представляет собой серьезное нарушение условий прекращения военных действий, которое чревато эскалацией. |
A second and more serious observation relates to the independence and impartiality of decentralized evaluations. |
Второе и более серьезное замечание касается независимости и беспристрастности децентрализованных оценок. |
The situation regarding the right to health is also very serious. |
Весьма серьезное положение сложилось и в области права на здоровье. |
The aptitude of students should be given serious consideration in assessing their attainments. |
При оценке успеваемости учащихся серьезное внимание необходимо уделять их способностям. |
Any predicate offence of money-laundering is categorized as a "serious offence". |
Любое основное правонарушение, заключающееся в отмывании денежных средств, квалифицируется как "серьезное правонарушение". |
In the Pacific region, UXO remains a threat to communities, the environment and a serious obstacle to development. |
В Тихоокеанском регионе НВБ по-прежнему составляют угрозу для общин и окружающей среды, а также серьезное препятствие на пути развития. |
At the other end are countries with serious contamination, but they are not incurring new casualties and victims. |
На другом конце находятся страны, имеющие серьезное загрязнение, но не сталкивающиеся с проблемой новых жертв и ранений. |
The Government of Pakistan gave serious consideration to the recommendations made during its UPR. |
З. Правительство Пакистана провело серьезное рассмотрение рекомендаций, вынесенных во время УПО. |
This is a serious piece of kit - when I iron out the kinks. |
Это серьезное устройство... будет, когда я устраню неполадки. |