Eastern Dragon Quite similar to the Chinese dragon of the same region, the Eastern dragon takes roughly the same form, but may be lacking wings. |
Дракон Дракон на западе Дракон на востоке - он очень похож на китайского дракона, у него такая же форма, хотя он может не иметь крыльев. |
Quite often translation companies work as follows: "getting translation from the client" - "sending it to the translator" - "getting it back from the translator" - "sending the translation to the customer". |
Очень часто переводческие компании работают по следующей схеме: "получил от клиента" - "отдал переводчику" - "получил от переводчика" - "отдал клиенту". Т.е. |
It's quite distinctive. |
Она очень заметная, черная с золотом, видишь? |
not quite so genuine. |
Некоторые из них настоящие, другие - не очень. |
Quite simply, I am unwilling to risk any life but my own on this occasion. |
Все очень просто: я не хочу больше рисковать ничьими жизнями, кроме своей, поэтому прошу уважать мои желания и оставить меня одного. |
Quite simply, in a world of lopsided military might, humanitarian intervention is yet another code-name for colonization. |
Все очень просто, в мире, где существует значительный перевес в военной мощи, гуманитарное вмешательство не что иное, как кодовое название колонизации. |
Quite frankly, is scaring the hell out of me... and your mother. |
Это очень пугает меня. и твою маму. |
Quite frankly, I can't figure out why you have such a big beef with this guy, unless v-card Valerie got under your skin. |
Если честно, я не могу понять почему ты так агрессивно настроен против этого парня Если только визитная карточка Валери не въелась очень глубоко. |
Quite simply the best location in Brussels. Le Meridien Brussels is ideally located very close to the Grand-Place in the historic heart of Brussels. |
Великолепный первоклассный отель с очень уютной атмосферой, идеально расположенный в самом центре Брюсселя всего в нескольких шагах от исторической площади Гранд-Плас и торгового квартала. |
They are quite extraordiny. |
Скорее, они очень даже незаурядные. |
The quality of the articles was good and it was an "honest" magazine. Quite in contrast to many commercial magazines full of advertisements and product reviews financed by the manufactures. |
LinuxFocus я начал читать в начале 1998 и мне сразу понравилась идея бесплатного международного журнала, тем более, что публикуемые заметки были очень интересными и в отличие от коммерческих в нем не было рекламы и обзоров программного обеспечения, заказываемого производителями. |
Quite the opposite of the World Bank, who compiled data with government money, tax money, and then they sell it to add a little profit, in a very inefficient, Gutenberg way. |
В отличие от Всемирного Банка, собравшего данные на государственные средства, на налоги, а затем продающего их ради небольшого дохода, очень неэффективно, как Гуттенберг. |
I'd done quite well. |
Я был очень даже ничего, а вот тот парень |
You seem to take quite an interest in us. |
Вы очень интересуетесь нами. |
Quite often here they still identify with a certain kind of a lottery mentality. |
Очень часто их мышление похоже на лотерейное. |
You're quite amazing, aren't you, Hayama-senpai? |
Ты очень милый, Хаяма-семпай. |
Karenina is quite changed ever since her trip to Moscow. |
Каренина очень переменилась после Москвь. |
With him, Ryu, things took quite a while. |
Обычно съёмки затягивались очень надолго. |
It became quite a favorite of mine. |
Мне он очень полюбился. |
I was quite proud of that one. |
Этой я очень гордился, |
Cheon's daughter is quite a smart girl. |
Дочь Чхона очень умная девушка. |
I think you'll find our terms quite generous. |
Вы сочтёте условия очень щедрыми. |
Someone made quite a mess in there. |
Кто-то тут очень напачкал. |
It is quite similar to Maiwa. |
Внешне очень похож на Мэйкона. |
It's quite good, isn't it? |
По моему очень вкусно. |