| But actually, there was something quite real in my life that happened when I was about 14. | На самом деле, в моей жизни произошло нечто очень важное когда мне было 14. |
| Now, this is an example - one of many - of a phenomenon that's now being studied quite a bit. | Вот пример, - один из многих - феномена, который сейчас изучается очень мало. |
| The main provisions of the will, which was made ten years ago, are quite simple. | Основное положение завещания, составленного 10 лет назад, очень простое. |
| It's because, quite simply, I forgot about the Fiat. | Это очень просто, потому что я забыл про Фиат |
| OK Well, is quite common, because when... when someone loses a loved one... and try to make contact with this person... | Понятно, Так происходит очень часто, когда кто-то теряет человека, которого любили... а затем пытаются контактировать с этим человеком... |
| We didn't have cars or anything, we'd be on the train, and this really is quite heavy. | Автомобилей у нас не было, мы добирались на электричке, и он на самом деле был очень тяжелым. |
| She did have quite a scare, right? | ќна очень испугалась, ведь так? |
| Yes, Control, but quite often it rains and pours at the same time. Uhn. | Да, Контрол, но очень часто одновременно бывает и одно, и другое. |
| Sounds... like... quite... a... deal... pilgrim. | Звучит... очень... даже... неплохо... бродяга. |
| Yes, what I don't quite understand, sir, is why Shakespeare had to pretend to be a man in the first place. | Да, но я не очень понял, сэр, почему Шекспир вообще притворялся мужчиной. |
| No, this is something quite apart from happiness. | Нет, это что-то очень отдаленное от счастья |
| I assure you I am quite motivated to aid in Dahlia's defeat, particularly now that Elijah has forced me to be the bait. | Уверяю тебя, я очень хочу помочь уничтожить Далию, особенно после того, как Элайджа заставил меня стать приманкой. |
| I don't know the oldest stuff, but they're quite naive when it comes to the real world. | Не знаю как было в старые времена, но они очень наивные когда дело касается реального мира. |
| I'm, I'm quite busy, lance. | Я, я очень занята. Лэнс. |
| 'Not quite so quick there, but that's a good line. | Тут не очень быстро, но близко к линии. |
| Actually, since he's not here, it's quite convenient | Наоборот, раз его нет, это очень кстати. |
| And we're now in a very strange sort of twilight zone, where no one quite knows what's worked, or what doesn't. | И мы сейчас находимся в очень странной, как бы сумеречной зоне где никто точно не знает, что работает, а что нет. |
| Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
| So it's a complete reversible cycle, a very efficient cycle, and quite a simple thing to make. | Так что это полностью взаимообратимый цикл, очень эффективный цикл, и довольно простая вещь для демонстрации. |
| I imagine you care quite deeply about your brother, or you wouldn't have paid his way through rehab half a dozen times already. | По моим представлениям, вы очень сильно заботитесь о своем брате, или вы не оплачивали бы его лечение уже полдюжины раз. |
| I can either make this painful... or quite painful. | Я могу сделать тебе больно... или очень больно. |
| We are quite distant relatives, sir | Очень, очень дальние, господин. |
| And I'm quite happy to see you sail off the edge of the world. | И я очень рада видеть, как ты уплываешь на край мира. |
| Shopping for clothing can be quite tense with her, with any woman, I think. | Покупка вещей может быть очень сложной с ней, да и вообще с любой женщиной. |
| Actually... Actually, Noel, I'm quite tired. | Вообще-то, Ноэль, я очень устал. |