The Sun's showbiz editor Dominic Mohan recalled of the period: We had quite a few Oasis contacts on the payroll. |
Редактор отдела шоу-бизнеса газеты The Sun Доминик Моэн вспоминал этот период так: «У нас на жаловании было не очень много людей, контактировавших с Oasis. |
This generates so-called Rossby waves that travel quite slowly, at just a few kilometers per day, but can generate significant kinetic energy. |
В результате него под действием приливного действия Юпитера возникают волны Россби, которые движутся очень медленно (по несколько километров в день), но могут нести значительную кинетическую энергию. |
In particular, patches can become quite large when the changes add or replace non-program data, such as graphics and sounds files. |
В частности, очень большими патчи могут быть при изменении или замене непрограммных данных, таких как файлы с графикой и звуком (часто встречаются в компьютерных играх). |
The Head of DRRM noted these various suggestions, observing that some could be given effect quite rapidly, while others would require further discussion and adjustments. |
Начальник Службы по отношениям с донорами и мобилизации ресурсов принял к сведению эти различные предложения, отметив, что одни из них можно реализовать очень быстро, а другие потребуют дальнейшего обсуждения и корректировок. |
Botswana had taken systematic measures to fight AIDS and mitigate its impact, but these measures were quite costly and decreased the resources available for financing development and other social programmes. |
Борьба со СПИДом и деятельность по ослаблению его последствий ведется в Ботсване на систематической основе, однако эти меры требуют очень больших затрат и приводят к уменьшению объема тех ресурсов, которые могут быть использованы для финансирования развития и других социальных программ. |
Had you ever seen anything quite so sophisticated before? |
Я видел очень сложные вирусы до этого, но у них не было... такого рода... нулевых дней. |
Coffee in the adjacent zoological garden (accessible from the venue) is known to be more than just decent, and Karlsruhe's quite pleasant setting and location almost on the French border is probably an excellent excuse for neighbouring country dwellers to come visit the German Gentooists... |
Кофе, которое подают в соседнем зоологическом саду, в очень даже не плохое, да и сам Карлсруе - это очень приятное место, почти на французской границе, что само по себе является неплохим поводом для жителей соседних стран приехать к немецким гентузиастам. |
And I was really annoyed with them, and I thought, OK, I was about to write a strongly worded email, which I can do quite well. |
Я был очень раздражён, и я подумал: «Хорошо», собираясь написать письмо с возмущениями, что я умею очень хорошо. |
But he had an ability to pick out very precise, quite contrasting and extremely fascinating characters and situations. |
НО ОН умел НЗХОДИТЬ В ЖИЗНИ интересные, очень ТОЧНЫЕ, очень контрастные и невероятно интересные персонажи и ситуации. |
Needless to say, I felt quite small during this very intense moment! |
В течение нескольких минут ускорение достигает 4G: чувствуешь себя маленьким и ощущаешь все очень интенсивно! |
This is quite a few, and the rest simply couldn't come for valid reasons. |
Что тоже немало, а остальные не смогли приехать не потому, что не хотели, а по очень уважительным причинам. |
Inclusive Breakfast whilst only cold was quite adequate. |
все очень понравилось и, если еще раз поедем в Рим, обязательно остановимся там же. |
From the recordings, it becomes apparent that Bodanzky's tempi fluctuate greatly, sometimes very fast, sometimes quite slow. |
По ним слышно, что темпы Боданцки сильно колеблются, от очень очень быстрых до весьма медленных. |
It doesn't have quite the same variety as Ruby/Sapphire, but it's still incredibly satisfying. |
Может быть, в них не так много изменений, как в Ruby и в Sapphire, но тем не менее, они очень радуют». |
See the difference within one African country - it goesfrom very low level to very high level, and most of the provincesin Kenya is quite modest. |
Посмотрите, насколько велика разница внутри однойафриканской страны - от очень низкого процента до очень высокого.И в большинстве провинций процент достаточно умеренный. |
Numerous States Members of the United Nations have not served on the Security Council and may not do so for quite a long time yet - if ever. |
Многие государства - члены Организации Объединенных Наций до сих пор не были членами Совета Безопасности и сделать это им не удастся, вероятно, еще очень долго, если они когда-нибудь добьются этого вообще. |
She doesn't like too much attention from other dogs and could act quite ingnorantly. She deserves to have a nickname "The Snow Queen". |
К людям она относится с позитивным нейтралитетом, агрессии по отношению к другим собакам в ней нет, но ей все же не нравится, когда ей оказывают уж очень большое внимание. |
These weapons are quite rare in the US as very few (fewer than 2000 rifles) made it into the country. |
Он производился в очень малых количествах - до нас дошло чуть более З тыс. боеспособных экземпляров (около 2 тыс. из них находятся в США). |
The older face is quite pleased with the decision. |
Молодое лицо грустнеет, а старое лицо наше решение очень даже радует. |
Arno is very nice, very open to everybody, that's quite unusual. |
Арно очень приятный, правда, он очень открытый, всем интересуется, любит нестандартный подход. |
And so being able to move between those modes is really quite important. So, it's where there's a more nuanced version view of play, I think, is required. |
Таким образом, способность перемещения между этими состояниями действительно очень важна. И тут нужен, как бы, более ситуативный взгляд на игру. |
While we built all this up during that week, with the 100 volunteers, a good number of the neighbors surrounding the plaza got very close to it and quite loved it. |
Пока мы строили всё это в течение недели с сотней добровольцев к нам подтянулось большое число соседей, и им идея очень понравилась. |
I was actually prosecuted under two quite ancient acts inthe U.K. |
Меня обвиняли по двум очень старым законамВеликобритании: |
If you're worried about me, I'll tell you right now before you put them on, I already think you're quite a strudel. |
Пока не надели, я хочу сказать, что вы уже очень мне нравитесь. |
Yes, you did on not being able to produce a note. Why, you were quite cross that you can't do it. |
Да, ругались, и вы очень злитесь, что у вас не получается. |