You've gone quite beyond the call of duty. |
Ты и так делаешь очень много. |
Well... I... I'm quite tired. |
Ну... я... я очень устала. |
Yes, I'd quite like to know that, too. |
Да, я тоже очень бы хотела знать. |
You know, jo, after the election, We'll have quite the influence around here. |
После выборов, Джо, мы тут станем очень влиятельны. |
You're cutting the risks of the diseases associated, which is quite a profound thing to do. |
Вы сокращаете риск возникновения сопутствующих заболеваний, что очень важно. Да, верно. |
Yes, he's been quite seriously injured, Inspector, and he's suffering from a loss of memory. |
Да испектор, он был очень серьезно ранен, и мало что помнит. |
But, you know, they're quite similar procedures, when you think about it. |
Но, знаете, они очень похожи, если вдуматься. |
We'll go and meet her mam, who I know quite well, so I don't foresee any problems. |
Мы пойдем знакомиться с ее мамой, которую я знаю очень хорошо, поэтому проблем быть не должно. |
If he did, it was quite brilliant to strike a deal with the district attorney's office. |
Тогда с его стороны было очень умно пойти на сделку с прокурором. |
Well, I must say I'm quite looking forward to going there with you and the Doctor. |
Ну, должен сказать, я очень рад идти туда с вами и Доктором. |
It's quite a good one, too, judging from the price tag. |
К тому же оно очень хорошее, судя по ценнику. |
To be fair, that is quite a wide field. |
Честно говоря, вариантов у неё очень много. |
She is something of an acquired taste... but I've grown quite fond of her. |
Не совсем в моем вкусе, но я очень к ней привязался. |
The cakes are quite good, even though they don't look like much. |
Пирожные очень неплохие, хотя... Выглядят они не очень. |
Mr. Peyton crossed that line, and quite frankly, I'm surprised that he did. |
Мистер Пейтон, перешёл эту черту, и, если честно, я очень удивлена, что он сделал это. |
When he's on his meds and receiving proper treatment, he's manageable, quite intelligent and very pleasant company. |
Когда он принимает лекарства и получает полноценное лечение, он управляем, довольно разумен и очень рад компании. |
"This afternoon, we had a severe bombardment,"but as you can see, I am quite fit. |
Сегодня нас очень сильно бомбили, но как ты можешь убедиться, я жив и здоров. |
It's quite impressive, this stunt you've managed to pull off, ladies - bold, yet calculated. |
Очень впечатлительно, это ловкий трюк, что вы провернули, леди, дерзкий, просчитанный. |
They're worth killing for - a fact we're, admittedly, quite proud of. |
Ради них можно убить, впрочем, нужно признать, мы очень гордимся ими. |
Normally, before we do this, there's quite a bit of instruction, but these are obviously very special circumstances. |
Обычно, перед этим, я читаю инструкцию, но это, очевидно, очень особые обстоятельства. |
Well, as I understand it, he's quite fond of you. |
Насколько я знаю, он очень трепетно к тебе относится. |
Eliyahu, I don't quite understand what you mean, but look, take this form, read it... |
Элиягу, я не очень понимаю, о чём вы говорите. |
The body had a distinct aroma, one that is quite familiar to me. |
Тело отлично пахло, и очень знакомо для меня. |
However, from the comments given it is clear that several countries have applied a definition quite close to those listed, for instance by combining elements from two of the definitions. |
Однако из представленных комментариев ясно вытекает, что несколько стран применяют определение, очень близкое к перечисленным определениям, сочетая, например, элементы двух определений. |
Taking into account that Kyrgyzstan is a country with a small market for oil products, the volumes under consideration are quite important regarding the scale of the national economy. |
Учитывая тот факт, что рынок нефтепродуктов в самом Кыргызстане невелик, рассматриваемые объемы являются очень значительными в рамках национальной экономики. |