| For some countries, though, what is considered procedural is also quite important. | Хотя, впрочем, для некоторых стран, то, что квалифицируется в качестве процедурного, также имеет очень важное значение. |
| We are quite hopeful Secretary Albright will persevere to keep the process on track. | Мы очень надеемся, что государственный секретарь Олбрайт сделает все возможное для продолжения мирного процесса. |
| As you also quite rightly pointed out last week, we must persevere, despite our frustration. | Как Вы также очень удачно подчеркнули на прошлой неделе, несмотря на разочарованность, надо проявлять упорство. |
| Of the objectives I have mentioned, the first is closely linked to the obstacles that quite often undermine efforts made towards national reconciliation. | Из упомянутых мною целей первая тесно связана с препятствиями, которые очень часто подрывают усилия по продвижению к национальному примирению. |
| We are also quite concerned about the large influx of refugees into Kenya. | Мы также очень обеспокоены большим притоком беженцев в Кению. |
| Without cooperation between those key players, it would indeed be quite difficult to implement a regional strategy. | Без сотрудничества этих основных игроков было бы действительно очень трудно осуществлять региональную стратегию. |
| Poor people are often employed in informal sectors where working conditions are not regulated and wages are quite low. | Бедняков часто нанимают на работу в неформальных секторах, где условия труда не регламентируются и очень низкие заработки. |
| However, when large amounts of data were transmitted the limitations of the modems were quite apparent. | В то же время при передаче большого объема информации недостатки модемов проявляются очень наглядно. |
| Chairing the OSCE is quite a challenge, because it is a delicate political instrument. | Председательство в ОБСЕ - очень непростая задача, поскольку это тонкий политический инструмент. |
| In such an environment, TNCs can quite often secure their market positions without making efforts to continuously improve their performance. | В этих условиях ТНК очень часто могут удерживать свои позиции на рынке, не прилагая усилий для повышения эффективности своего производства. |
| But research conducted over many years suggests that greater wealth implies greater happiness only at quite low levels of income. | Но исследование, проводившееся в течение многих лет, говорит о том, что большее богатство подразумевает больше счастья только при очень низком уровне дохода. |
| The Committee on Conferences had quite properly devoted considerable attention to the utilization of conference facilities at Nairobi. | Комитет по конференциям уделил очень большое внимание использованию конференционных помещений в Найроби. |
| It is now becoming quite fashionable to say this is the best club in town. | Сейчас становится очень модным говорить, что наш форум - лучший клуб в городе. |
| The charge to us on this International Day of Reflection is quite specific. | Возложенная на нас обязанность в этот Международный день памяти очень особая. |
| It contributes to development and poverty alleviation, and its cultural, social and environmental impacts are quite remarkable. | Он содействует уменьшению нищеты и развитию, а его культурные, социальные и экологические аспекты имеют очень большое значение. |
| In 1985 the United States portion of aggregate unpaid assessments was quite low; in 1996 it is very high. | В 1985 году доля Соединенных Штатов в общем объеме невыплаченных начисленных взносов была весьма невелика; в 1996 году она стала очень высокой. |
| That had been quite a shock and its impact on Korean mentality had been very perceptible. | Шок был очень сильным и оказал огромное воздействие на менталитет корейцев. |
| For that reason, quite frankly, Burkina Faso is very worried at the way events are going. | По этой причине, говоря откровенно, наша страна очень обеспокоена развитием событий. |
| Social cooperatives have been quite successful in Italy. | Социальные кооперативы очень успешно действуют в Италии. |
| At least for small delegations, it can be quite time-consuming to review the many invitations for sponsorship received. | По крайней мере небольшим делегациям приходится тратить очень много времени на рассмотрение многочисленных приглашений о вхождении в число авторов. |
| Manifestations of the stereotypical approach to the question of gender were quite visible in the realm of medical care. | Проявления стереотипного подхода к гендерным проблемам очень заметны и в рамках системы медицинского обслуживания. |
| For UNMIK and for Mr. Steiner it means that the programme of work will indeed be quite heavy in the month to come. | Для МООНК и для г-на Штайнера это означает, что программа работы действительно будет очень насыщенной в предстоящий месяц. |
| However, the little that remains is still quite sensitive because it involves the distribution of posts. | Однако эти немногочисленные аспекты по-прежнему являются очень сложными, поскольку касаются распределения постов. |
| We know that United Nations agencies have quite often integrated this priority into their activities and programmes. | Мы знаем, что учреждения Организации Объединенных Наций очень часто включают этот вопрос приоритетной важности в свою деятельность и свои программы. |
| We are quite proud of being one of the oldest democracies in the world. | Мы очень гордимся тем, что являемся одной из старейших демократий мира. |