Today's practice is to put it mildly quite peculiar and very difficult to understand. |
Нынешняя практика, мягко говоря, весьма своеобразна, и ее очень трудно понять. |
It is quite hotel in the safe area. |
Очень красивые номера. Все очень хорошо.Удобно для деловых встреч в Москве. |
Besides being a practical thing a wallet is quite romantic. |
Знаете, бумажник не только очень практичен,... но и довольно-таки романтичен. |
Outfit of this girl is quite tipicial for Berlin's hippy youth somewhere from Prenzel'berg. |
Девчонка выглядит очень типично для неформальной берлинской молодежи откуда-нибудь из Пренцельберга. |
Her feminine side is quite vaguely depicted. |
В ней приведено очень мало женских черт. |
A lot of this stuff's quite sensitive. |
Эти вещи очень хрупкие, поэтому я не смог их послать. |
This Babcock/Mobley feud is actually quite tame. |
Эта вражда Бабкок и Мобли в действительности очень скучна. |
That's becoming quite a catchphrase itself. |
Мне правда очень жаль уходить от вас, ребята. |
I didn't quite get enough good purchase. |
Но почему-то посетители не очень хотят покупать у меня книги. |
I was quite the ambitious idealist, you see. |
К сожалению, я очень плохо поступил со своей женой, она была в то время беременна. |
Mac's quite affable, though he and my husband have had their moments. |
Не смотря на то, что Мак очень приветлив, в его отношениях с моим мужем были как взлеты, так падения. |
Reliance on this directive was quite common and many people didn't even know it existed and assumed it's just how PHP works. |
Это было очень спорным решением, но общество разработчиков РНР решило изменить значение по умолчанию этой директивы на OFF. В противном случае при написании кода разработчики не могли бы с уверенностью сказать, откуда пришла та или иная переменная и насколько она достоверна. |
This image is quite interesting, actually, because I think we made it three years ago. |
Вообще-то это очень интересная фотография, мы сделали её три года назад, это Камилла в свадебном платье, и эту фотографию мы использовали снова незадолго до её свадьбы. |
If you look at the first line really, you can see that all these different shark species are all quite similar. |
Взгляните на первую линию - эти разные виды акул очень близки. |
As it happens, half his fees - which were quite steep - were paid in Winch Air flight time. |
Да, очень запутанное дело Его рассматривают на международном уровне. |
So they get used to quite quickly to understanding the rules for social interactions, and are actually quite quick to point out when they're broken. |
И они привыкают, очень быстро, к пониманию правил социального взаимодействия, и на самом деле очень быстро могут определить, когда что-то не так. |
The original part of the hotel is quite elegant. |
Мне очень понравился вид из нашего номера отеля на церковь Санта Мария Маджоре. |
Fletcher recalls presenting GamesMaster was 'very unforgiving' and 'quite intimidating'. |
Флетчер вспоминал, что ведение «Хозяина игр» было «очень неумолимым» и «довольно пугающим». |
But your words are quite impenetrable. |
Во всяком случае твоя история не очень ясна. |
You had to have quite a flair for the dramatic, and be really, really quick. |
Надо было обладать ярой тягой к драматизму и быть очень, очень быстрым. |
You look quite young, by the warmth of the fire glow, |
Выглядишь очень даже молодым и привлекательным. |
Within the context of her Funhouse album, 'Please Don't Leave Me' seemed like a quite good angsty break-up song - one of many quite good angsty break-up songs on there - but after watching the Misery-inspired promo it becomes something far more memorable. |
В контексте её альбома Funhouse 'Please Don't Leave Me' походила на очень тревожную песню о расставании - одна из немногих весьма хороших песен о расставании - но после просмотра промо в стиле Misery, он стал намного более незабываемым». |
This has made determining the father quite difficult. the band appears to be suffering from father abandonment issues. |
Сервета Сквигельф. Это очень затрудняет поиски настоящего отца. Но, что еще более опасно, группа, похоже, страдает от недостатка отцовского внимания. |
The rooms although quite small, are very comfortable and perfectly adequate and have room enough. |
Чайник в номере - очень хорошая идея. Мне повезло, в номере была небольшая ванна (не душ), и размеры номера и ванной комнаты были вполне достаточны. |
If you look at the first line really, you can see that all these different shark species are all quite similar. |
Взгляните на первую линию - эти разные виды акул очень близки. |