I know of a louche little bar quite near here. |
Я знаю здесь поблизости одно очень сомнительное питейное заведение. |
This video, I think, gets across the concept that I'm talking about quite dramatically. |
На мой взгляд, это видео дает очень эффектное представление о том, о чем я говорю. |
It turns out that poisoners were a valued and feared group, because poisoning a human being is a quite difficultthing. |
Оказывается, производители ядов были очень важными иопасными людьми, так как отравить человека - это весьма сложноедело. |
The change disappointed actor Rupert Grint who had been "quite looking forward to the Quidditch stuff". |
Эти изменения очень расстроили актёра Руперта Гринта, который «с нетерпением ждал сцен квиддича» с участием его персонажа. |
This video, I think, gets across the concept that I'm talking about quite dramatically. |
На мой взгляд, это видео дает очень эффектное представление о том, о чем я говорю. |
So role-play is actually, I think, quite valuable when it comes to thinking about experiences. |
Поэтому ролевая игра действительно, я думаю, очень ценный инструмент для работы с ситуациями. |
But I would argue that any drink with that much sugar and caffeine in it is quite difficult to have in moderation. |
Но я бы сказал, что любой напиток с таким количеством сахара и кофеина очень сложно потреблять "в умеренных количествах". |
Household names tend to be quite busy, and a lot of the other ones were unmoved by our pony plight. |
Все известные, как правило, очень заняты, а всех остальных было не вытащить на нашу пони-встречу. |
Only that Gerard's Brasserie is quite the place to be at the moment and the Dover sole is really rather good. |
Только то, что "У Джерарда" - сейчас очень популярное место и дуврская камбала там весьма недурна. |
I'll have you know I take the School of Dan quite seriously, even if it does involve skinny-fit jeans. |
Знай, что я отношусь к науке от ДЭна очень серьёзно, даже если приходится носить джинсы в обтяжку. |
Violence in the intra-familial context is very complex and quite often cannot be pigeonholed as one type alone. |
Насилие внутри семьи носит весьма сложный характер и очень часто не может быть отнесено к какому-либо одному виду правонарушений. |
Despite several efforts, the expansion of UNRWA technical and vocational education and training has been quite slow and extremely limited. |
Несмотря на то, что было предпринято уже несколько попыток, процесс расширения деятельности БАПОР протекает очень медленно и носит ограниченный характер. |
Earl came by earlier to drop something off but he turned down this superb Andouille rabbit sausage which is quite unlike him. |
Эрл заглядывал, чтобы кое-что оставить но он отказался от замечательной колбасной сосиски из крольчатины что очень на него не похоже. |
As I ventured onto the track, I was quite glad that they aren't ordinary tyres, but ones that cost L20,000 a set. |
Когда я наконец решился выехать на трек, то был очень рад тому что у него не совсем обычные шины, а такие, что стоят 25 тысяч фунтов за 4 колеса. |
Now I don't have an exact budget for what this would cost, but I'm quite sure it's very modest compared to the potential harm. |
У меня нет точных цифр, отражающих возможные затраты, но я уверен, что они очень скромны, учитывая потенциальную опасность. |
So I set out to change the entire treatment for aortic project aim is really quite simple. |
И я начал работать над принципиально новым методом лечения расширения аорты. Вообще-то цель проекта очень проста. |
By the 1920s and '30s in America they were quite popular, but only with incredibly rich people. |
Но потом они были усовершенствованы и стали широко известны в Америке 20-х и 30-х годов, но только среди очень богатых людей. |
The skin was taken from the back of a zebu, as it is quite elastic and solid and produces an excellent tone. |
Для барабана использована кожа со спины зебу, поскольку она очень эластична и прочна и позволяет получить прекрасный звук. |
And anybody who's done school biology remembers that chlorophyll and chloroplasts only make oxygen in sunlight, and it's quite dark in your bowels after you've eaten spinach. |
Любой, кто помнит биологию со школы, знает, что хлорофилл в хлоропластах вырабатывает кислород только на солнечном свету, а у нас в кишках очень темно, даже если вы съели весь шпинат. |
In New Zealand, you get quite bad sunstrike off the roads, causes accidents. |
[новозел. акцент] В Новой Зеландии можно получить очень сильный солнечный удар, много несчастных случаев. |
It seems able to tackle quite steep slopes which is potentially good. |
Похоже он неплохо ведет себя на крутых склонах, что очень радует. |
By thus limiting the number of ODS users, the current ODS system infrastructure can handle the access load quite reliably. |
Это ограничивает число пользователей СОД, поэтому в настоящее время нагрузка на нее не очень большая и система работает достаточно надежно. |
Her first impression was that his wife must be quite the opposite but she's no longer sure of it. |
По ее впечатлению эта женщина должна была с легкостью обманывать мужа,... но теперь 747-ая в этом не очень уверена. |
He can be quite exhausting as well, you know, very demanding. |
Он может выматывать все силы, но в тоже время он очень требователен. |
That is the question facing the Conference on Disarmament today, and you were quite right in raising it as a general problem. |
И вот этот-то вопрос как раз и встает сегодня на Конференции по разоружению, и Вы, во всяком случае, очень хорошо сделали, что поставили его в ракурсе общей проблематики. |